"المواطنة الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • la citoyenneté démocratique
        
    • une citoyenneté démocratique
        
    Ma propre histoire personnelle m’amène à faire grand cas du principe de la citoyenneté démocratique. UN وتاريخي الشخصي يدفعني إلى تقييم أساس المواطنة الديمقراطية.
    ∙ Accent spécial sur l’éducation pour la citoyenneté démocratique dans les programmes d’enseignement à tous les niveaux de l’éducation tant formelle qu’informelle ou non formelle; UN ● التركيز بوجه خاص على التربية من أجل المواطنة الديمقراطية في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم النظامي والتعليم غير الرسمي وغير النظامي؛
    la citoyenneté démocratique pose la question de savoir comment y intégrer ceux qui ont du mal à avoir accès aux institutions publiques; ceux qui, en raison de la pauvreté ou de la discrimination, ne peuvent invoquer leurs droits ou les faire valoir. UN إن المواطنة الديمقراطية تثير قضية كيفية إشراك من يتعذر وصولهم إلى المؤسسات العامة؛ إشراك أولئك الذين بسبب الفقر أو التمييز يعجزون عن الاحتجاج بحقوقهم أو نيل الاعتراف بها.
    Elle devrait être reliée à d’autres campagnes déjà lancées aux échelons national et régional, comme l’initiative du Conseil de l’Europe en faveur de l’éducation pour une citoyenneté démocratique. UN وينبغي لها أن ترتبط بالحملات الأخرى التي شُرع في تنفيذها فعلا على الصعيدين الإقليمي والوطني، مثل المبادرة الخاصة بالتربية من أجل المواطنة الديمقراطية التي يضطلع بها مجلس أوروبا.
    L'École virtuelle pour la démocratie est une initiative d'apprentissage qui cherche à faire mieux connaître et comprendre ce qu'est une citoyenneté démocratique. UN فمشروع " المدرسة الافتراضية للديمقراطية " هو مبادرة تعليمية تسعى إلى تعميق المعرفة والفهم لما يشكل المواطنة الديمقراطية.
    336. Un certain nombre d'établissements d'enseignement supérieur et d'autres institutions ont entrepris des études sur l'éducation à la citoyenneté démocratique. UN 336- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات للتعليم العالي، وفي مؤسسات أخرى.
    L'éducation à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l'Homme trouve sa place dans la formation continue des professeurs par la promotion de méthodes d'enseignement qui responsabilisent et encouragent la participation des élèves. UN ويتبوأ التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان مكانة مرموقة في إطار التدريب المستمر للمدرسين عن طريق تشجيع مناهج التعليم التي تنمي لدى التلاميذ الشعور بالمسؤولية وتشجعهم على المشاركة.
    Il se fonde sur l'idée d'un enseignement de qualité qui par-delà la capacité de lire, écrire et compter, favorise l'acquisition des valeurs intrinsèques à la citoyenneté démocratique et des attitudes de solidarité. UN ويمثل هذا الهدف الأساس لبناء مفهوم للتعليم الجيد يتجاوز القراءة والكتابة والحساب ليشمل مؤهلات المواطنة الديمقراطية والمواقف التضامنية باعتبارها نتائج مهمة.
    5. En Roumanie, l'éducation aux droits de l'homme est au centre de l'apprentissage de la citoyenneté démocratique. UN 5- يندرج التثقيف بحقوق الإنسان، في رومانيا، في صميم برنامج تعليم المواطنة الديمقراطية.
    La Déclaration et le Programme d'éducation à la citoyenneté démocratique du Conseil de l'Europe note clairement que l'éducation est un outil important pour renforcer la prise de conscience par l'individu de ses droits et de ses responsabilités et lui donner la capacité d'exercer ces droits et de respecter les droits des autres. UN فاﻹعلان والبرنامج المعني بالتثقيف من أجل المواطنة الديمقراطية في مجلس أوروبا يشيران بوضوح إلى أن التثقيف يشكــل أداة هامة في مجال تعزيز وعي الفرد بحقوقه أو حقوقهــا ومسؤولياتــه، باﻹضافة إلى تطوير القدرة على ممارسة هذه الحقـوق واحتـرام حقوق اﻵخرين.
    341. Plusieurs établissements d'enseignement supérieur ainsi que d'autres institutions, le Ministère de l'éducation par exemple, ont entrepris des études sur l'éducation à la citoyenneté démocratique. UN 341- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات عليا، فضلاً عن غيرها، مثل وزارة التعليم.
    118. Dans le cadre de la formation initiale des futurs enseignants de l'enseignement post-primaire, des modules portant sur une éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme sont organisés à l'Université du Luxembourg. UN 118- وفي إطار التدريب الأولي لإعداد المعلمين في المستقبل في مرحلة التعليم ما بعد الابتدائي، يتم في جامعة لكسمبرغ تنظيم الدورات المتعلقة بالتثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    32. Les organisations de la société civile qui contribuent à la cohésion sociale, à démocratie participative, à la philanthropie et au bénévolat ainsi qu'à l'éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme jouent un rôle important et sont désormais appuyées par un cadre juridique et institutionnel. UN 32- تقوم منظمات المجتمع المدني بدور مهم يسهم في تحقيق التماسك الاجتماعي، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والعمل الخيري والطوعي، وتقديم التثقيف من أجل بناء روح المواطنة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، ويوجد حالياً إطار قانوني ومؤسسي لدعم تلك المنظمات.
    Un autre projet exécuté par l'UNESCO dans le cadre de l'application du programme de la Décennie et intitulé < < L'éducation pour la citoyenneté démocratique : des politiques aux pratiques efficaces en passant par l'assurance de qualité en Europe du Sud-Est > > a pour objectif de mettre au point des systèmes d'assurance de qualité en matière d'éducation pour la citoyenneté démocratique en Europe du Sud-Est. UN 6 - وهناك مشروع آخر يجري تنفيذه في إطار تنفيذ العقد، وهو مشروع " التثقيف من أجل بناء روح المواطنة الديمقراطية في جنوب شرق أوروبا - من السياسات إلى الممارسة الفعلية مع تأكيد النوعية " . ويهدف المشروع إلى وضع نُظم لتأكيد النوعية في التعليم الرامي إلى بناء مواطَنة ديمقراطية في جنوب شرق أوروبا.
    77. Mme Szelenyi et M. Keet ont tous deux souligné l'importance de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que la nécessité d'intégrer l'éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme dans les programmes de base des écoles et des universités. UN 77- وشدَّد كل من السيدة شلِنيي والأستاذ كيت على أهمية التعليم النظامي وغير النظامي وسلّطا الضوء على ضرورة إدراج التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان في مناهج التعليم الأساسية في المدارس والجامعات.
    7. Le HCDH a également noté que l'Université du Luxembourg avait organisé une formation avant l'entrée en fonctions des enseignants du postprimaire, qui portait sur l'éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l'homme. UN 7- ولاحظت المفوضية السامية أيضاً أن جامعة لكسمبرغ نظمت تدريباً قبل الخدمة لفائدة أساتذة التعليم ما بعد الابتدائي بشأن تعليم المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان(21).
    Il faut faire de l’éducation pour une citoyenneté démocratique un élément majeur des programmes d’enseignement à tous les niveaux des systèmes éducatifs, ainsi que dans la famille, les médias et parmi tous les autres acteurs de l’éducation informelle et non formelle. UN ٧٩ - وينبغي للتربية من أجل المواطنة الديمقراطية أن تشكل عنصرا أساسيا في المناهج الدراسية في كافة مراحل النظم التعليمية، وكذلك في الأسرة، ووسائل الإعلام، وسائر الجهات الأخرى المعنية بالتعليم غير الرسمي وغير النظامي.
    Dans le plan d’action adopté par les chefs d’État et de gouvernement du Conseil de l’Europe (octobre 1997), une priorité est donnée à l’éducation pour une citoyenneté démocratique qui favorise la prise de conscience par les citoyens de leurs droits et responsabilités au sein d’une société démocratique. UN وتولي خطة العمل التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في مجلس أوروبا ) تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧( أولوية للتربية من أجل المواطنة الديمقراطية التي تتيح تعزيز وعي المواطنين بحقوقهم ومسؤولياتهم في المجتمع الديمقراطي.
    Ses activités comprennent des séminaires facultatifs destinés aux enseignants sur des sujets liés à la gestion de la diversité et la lutte contre la discrimination (sur des thèmes comme < < Diversité dans une école démocratique > > ou < < Éducation pour une citoyenneté démocratique et les droits de l'homme > > ). UN 32- ويتولى معهد التدريس مسؤولية تدريب المدرسين، وتشمل أنشطته حلقات دراسية اختيارية للمدرسين بشأن مواضيع تتعلق بإدارة التنوع ومكافحة التمييز (التنوع في مدرسة ديمقراطية، والتعليم في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان).
    Le projet UNESCO/Pacte de stabilité sur le thème < < L'éducation pour une citoyenneté démocratique : des principes à la pratique effective en Europe du Sud-Est grâce à l'assurance-qualité > > a été lancé en février 2003 en Albanie, en Bosnie-Herzégovine, en Bulgarie, en Croatie, en ex-République yougoslave de Macédoine, en Roumanie, en Serbie-et-Monténégro et en Slovénie. UN وبدأ مشروع اليونسكو/مشروع ميثاق تحقيق الاستقرار للتثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية: من السياسات إلى الممارسة الفعالة من خلال كفالة النوعية في جنوب شرق أوروبا، في شباط/فبراير 2003 في ألبانيا، وبلغاريا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وسلوفينيا، وصربيا والجبل الأسود، وكرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more