"المواطنة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • la citoyenneté mondiale
        
    • citoyenneté universelle
        
    • une citoyenneté mondiale
        
    • citoyens du monde
        
    • Global Citizenship
        
    • citoyenneté du monde
        
    • civisme mondial
        
    • Citoyenneté mondiale en
        
    Cette initiative a pour but de scolariser tous les enfants, d'améliorer la qualité de l'apprentissage et de promouvoir la citoyenneté mondiale. UN وتتمثل أهداف هذه المبادرة في إلحاق كل طفل بالمدرسة، وتحسين نوعية التعلم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    Le thème a été choisi pour appuyer l'initiative des Nations Unies < < L'éducation avant tout > > et montre combien il importe de développer le sens de la citoyenneté mondiale par le biais de l'éducation. UN وقد اختير الموضوع لدعم مبادرة التعليم أولا العالمية، وهو يبرز أهمية تعزيز المواطنة العالمية من خلال التعليم.
    Lancée en 2012 comme instrument pour renouveler et dynamiser les engagements à l'échelle mondiale en faveur de l'éducation, l'Initiative vise principalement à scolariser tous les enfants, à améliorer la qualité de l'apprentissage et à favoriser la citoyenneté mondiale. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2012 كوسيلة لتجديد وتنشيط الالتزامات العالمية في مجال التعليم، وهي تركز على التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وتحسين جودة التعليم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    Le Gouvernement fait la promotion de la notion de citoyenneté universelle et il investit des ressources substantielles dans la protection des réfugiés vivant en Équateur. UN وأضاف أن الحكومة تشجع مفهوم المواطنة العالمية وأنها استثمرت موارد كبيرة من أجل حماية اللاجئين الذين يعيشون في إكوادور.
    6. Encourager le développement d'une citoyenneté mondiale, par le biais de l'éducation; UN 6 - الالتزام بتشجيع المواطنة العالمية من خلال التعليم.
    La notion de citoyens de la planète Terre, ou de citoyens du monde, est une vision unifiante d'une société mondiale pacifique et prospère. UN ومفهوم " مواطنو كوكب اﻷرض " أي مفهوم المواطنة العالمية إنما يقوم على رؤيا موحدة لمجتمع عالمي ينعم بالسلم والرخاء.
    En août 2013, l'Alliance a travaillé en partenariat avec EF Education First à l'organisation de la dernière édition des cours d'été sur le thème < < Skills for Global Citizenship > > , à Tarrytown, États-Unis. UN 74 - في آب/أغسطس 2013، أقام التحالف شراكة مع مؤسسة " التعليم قبل كل شيء " لتنظيم الدورة الأخيرة من المدرسة الصيفية للتحالف بعنوان " مهارات من أجل المواطنة العالمية " التي عُقدت في تاريتاون بالولايات المتحدة.
    L'organisation fait également de l'éducation à la citoyenneté du monde l'un des objectifs à atteindre en matière d'éducation dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويشكل هذا التقرير أيضا دعوة المنظمة إلى جعل التعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية إحدى غايات الهدف المتعلق بالتعليم في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Le personnel de l'Institut a participé au séminaire universitaire sur la citoyenneté mondiale du Réseau international d'universités consacré au thème de la légalité des armes nucléaires. UN وقدّم موظفو المعهد الدعم للندوة الطلابية بشأن المواطنة العالمية التي عقدتها الشبكة الدولية للجامعات وتناولت موضوع مشروعية الأسلحة النووية، وشاركوا فيها.
    Le personnel de l'Institut a participé au séminaire universitaire sur la citoyenneté mondiale du Réseau international d'universités consacré au thème de la légalité des armes nucléaires. UN وقدّم موظفو المعهد الدعم للندوة الطلابية بشأن المواطنة العالمية التي عقدتها الشبكة الدولية للجامعات وتناولت موضوع مشروعية الأسلحة النووية، وشاركوا فيها.
    Ces composantes de la citoyenneté mondiale sont indispensables pour renforcer la pertinence de l'éducation et son rôle de catalyseur dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن التحلي بهذه العناصر من المواطنة العالمية أساسي لتعزيز أهمية التعليم ودوره كعامل محفِّز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    e) On ne peut discuter de ces normes de travail sans se poser la question de la citoyenneté mondiale et internationale. UN (هـ) ولا يمكن مناقشة معايير العمل هذه دون طرح مسألة المواطنة العالمية والدولية.
    2005 : La contribution que les membres du Forum apportent à la citoyenneté mondiale est devenue manifeste après le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud-Est en décembre 2004. UN عام 2005 تجلى إسهام أعضاء المحفل الاقتصادي العالمي في المواطنة العالمية بعد ما عصفت أمواج تسونامي بجنوب شرق آسيا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En coopération avec l'agence de services éducatifs ELS, l'initiative < < Impact universitaire > > organise un concours mondial pour les étudiants universitaires sur le thème de la citoyenneté mondiale. UN 63 - وتقوم مبادرة التأثير الأكاديمي، بالتعاون مع الخدمات التعليمية لتعليم اللغة الإنكليزية كلغة ثانية (ELS Educational Services)، بتنظيم مسابقة عالمية لطلاب الجامعات في موضوع المواطنة العالمية.
    Il a en outre demandé comment était défini le principe de citoyenneté universelle. UN وسألت غواتيمالا كذلك عن تعريف مبدأ المواطنة العالمية.
    Une question m'interpelle également : ne partageons-nous pas la même évolution? N'avons-nous pas les mêmes espoirs d'avenir? Œuvrons ensemble à la réalisation du rêve d'une citoyenneté universelle. UN كذلك أتساءل: ألا نشترك في نفس نمط التطور؟ أليست لدينا نفس الآمال للمستقبل؟ دعونا نشترك معا في تحقيق حلم المواطنة العالمية.
    Nous exigeons une fois encore l'élimination de toutes les mesures discriminatoires prises à leur encontre et la pleine jouissance par les travailleurs de leur droit à une citoyenneté universelle, reconnue dans notre nouvelle constitution politique. UN ونطالب مجددا بإلغاء جميع التدابير التمييزية ضدهم والتمتع الكامل بالحق في المواطنة العالمية المعترف بها في دستورنا السياسي الجديد.
    Il y a 65 ans, après les dévastations de la Deuxième Guerre mondiale, nous sommes parvenus à un consensus s'appuyant sur l'idée d'une citoyenneté mondiale sans exclusive, illustrée par la création d'un ensemble d'institutions, de pratiques et de normes internationales, la Charte des Nations Unies en tête. UN فقبل خمسة وستين عاما مضت تمكنا، في أعقاب الدمار الذي خلّفته الحرب العالمية الثانية، من التوصل إلى توافق آراء يعززه مفهوم المواطنة العالمية الشاملة، وتجلى عبر إنشاء مجموعة من المؤسسات والممارسات والأعراف الدولية. وفي مقدمتها ميثاق الأمم المتحدة.
    L'UNESCO défend des valeurs, des attitudes et des comportements qui encouragent une citoyenneté mondiale responsable par le biais d'une éducation efficace répondant aux défis contemporains. UN 5 - تشجع اليونسكو القيم والمواقف وأنماط السلوك التي تعزز المواطنة العالمية المسؤولة، وذلك من خلال استجابات تعليمية فعالة للتحديات المعاصرة.
    Ceci ne signifie pas qu'il suffit de renoncer à la mentalité de la guerre froide, il faut également abandonner la notion de concurrence entre citoyens pour celle de citoyens du monde. UN وهذا لا يعني التخلي عن عقلية الحرب الباردة فحسب وإنما أيضا الانتقال من المواطنة القائمة على التنافس مع غيرها إلى المواطنة العالمية.
    L'Université LeHigh en Pennsylvanie, par le biais de son programme The Global Citizenship, quant à elle désigne depuis 2007 deux étudiants qui représentent régulièrement Tarumitra aux réunions des organisations non gouvernementales et du Département de l'information au Siège de l'ONU, à New York. UN وعين برنامج المواطنة العالمية في جامعة ليهاي في بنسلفانيا، الولايات المتحدة الأمريكية، طالبين مثّلا المنظمة بصورة منتظمة في إحاطات قدمتها منظمات غير حكومية وإحاطات إعلامية قدمتها إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة (نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية) منذ عام 2007.
    Au sein des instances internationales, la Communauté internationale bahaïe n'a cessé d'encourager un changement radical des croyances et des attitudes à l'égard de la race par le biais de programmes d'éducation et en promouvant la notion de citoyenneté du monde en même temps qu'elle oeuvrait pour faire progresser la condition de la femme. UN وقد دأبت الطائفة البهائية الدولية في المحافل الدولية على تشجيع إجراء تغيير جذري للمعتقدات والتصرفات المتعلقة بالعنصر، من خلال التعليم وتعزيز مفهوم المواطنة العالمية. كما أنها عملت في تلك المحافل على الارتقاء بوضع المرأة.
    Des accords conclus au niveau international et des politiques menées au niveau national ont considérablement élargi leurs droits, leur permettant d'opérer à l'échelle planétaire, mais ces droits doivent aller de pair avec des responsabilités accrues, avec l'émergence d'un civisme mondial des entreprises. UN واتسع كثيرا نطاق حقوقها في العمل على الصعيد العالمي بفضل الاتفاقات الدولية والسياسات الوطنية، غير أن تلك الحقوق يجب أن تقترن بمسؤوليات أكبر - وفقا لمفهوم المواطنة العالمية للشركات وممارستها.
    À cet égard l'UNESCO organisera un forum sur l'apprentissage de la citoyenneté mondiale en Thaïlande en décembre 2013. UN وفي ذلك الصدد، ستقوم اليونسكو بتنظيم منتدى حول التعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية في تاينلد في كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more