"المواطنون الأتراك" - Translation from Arabic to French

    • les citoyens turcs
        
    • Les ressortissants turcs
        
    • des citoyens turcs
        
    Les établissements privés peuvent dispenser un enseignement dans des langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. UN ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها.
    Mais, même dans ces conditions, les Chypriotes turcs ont un revenu par habitant que leur envieraient les citoyens turcs. UN ورغم ذلك، فالقبارصة الأتراك يتمتعون بدخل للفرد يحسدهم عليه المواطنون الأتراك.
    10. En 1987, les citoyens turcs ont obtenu le droit de recours individuel devant la Cour européenne des droits de l'homme, dont la compétence obligatoire a été reconnue en 1990. UN 10- وفي عام 1987 مُنح المواطنون الأتراك الحق في تقديم التماسات فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. وفي عام 1990 اعتُرف بالاختصاص الإلزامي لهذه المحكمة.
    " Les ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre à la date du 5 novembre 1914 acquerront, dans les conditions de la loi locale, la nationalité britannique, et perdront de ce chef la nationalité turque. UN " يكتسب المواطنون اﻷتراك المقيمون في جزيرة قبرص في تاريخ ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩١٤، الجنسية البريطانية، رهنا باستيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون المحلي، ويفقدون بذلك الجنسية التركية.
    " Les ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre à la date du 5 novembre 1914 acquerront, dans les conditions de la loi locale, la nationalité britannique, et perdront de ce chef la nationalité turque [...] UN " يكتسب المواطنون اﻷتراك المقيمون في جزيرة قبرص في تاريخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩١٤ الجنسية البريطانية بالشروط التي يحددها القانون المحلي، ويفقدون بذلك الجنسية التركية ]...[
    La Radiotélédiffusion turque et des chaînes de télévision et station de radio privées diffusent des émissions dans les langues et dialectes que les citoyens turcs utilisent traditionnellement dans leur vie quotidienne. UN وتبث مؤسسة الإذاعة و التلفزيون التركية وقنوات التلفزيون والإذاعة الخاصة برامجها باللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية.
    146. les citoyens turcs appartenant aux minorités non musulmanes bénéficient, entre autres, d'une discrimination positive en matière d'éducation. UN 146- ويستفيد المواطنون الأتراك المنتمون لأقليات غير مسلمة من التمييز الإيجابي في عدة مجالات، منها التعليم.
    189. les citoyens turcs appartenant à une minorité non musulmane jouissent des mêmes droits et libertés que le reste de la population et les exercent dans les mêmes conditions. UN 189- ويتمتع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات ويمارسونها شأنهم شأن بقية السكان.
    les citoyens turcs d'origine assyrienne ne font pas exception à cette règle. Ils jouissent des mêmes droits que le reste de la société. UN ولا يشذّ المواطنون الأتراك المنحدرون من أصل آشوري عن هذه القاعدة، فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها بقية أفراد المجتمع.
    les citoyens turcs d'origine assyrienne jouissent librement de leurs droits religieux sans aucune restriction légale ou arbitraire. UN ويمارس المواطنون الأتراك الذين ينحدرون من أصل آشوري حقوقهم الدينية بحرية دون أن تفرض عليهم أية قيود غير مشروعة أو تعسفية.
    56. Le texte révisé de la < < loi relative à la création de stations de radio et chaînes de télévision et à leurs émissions > > autorise la diffusion d'émissions dans les langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. UN 56- ويجيز " القانون المعدّل المتعلق بإنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون والبث منها " بث البرامج بمختلف اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك.
    Conformément à cet instrument, les citoyens turcs appartenant à une minorité non musulmane relèvent de la définition des < < minorités > > . UN ووفقاً لهذه المعاهدة، يقع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة في إطار عبارة " أقلية " .
    530. Depuis 1987, les citoyens turcs avaient droit au recours individuel devant la Cour européenne des droits de l'homme. Sa compétence obligatoire avait été reconnue en 1990. UN 530- ومنذ عام 1987، يتمتع المواطنون الأتراك بحق تقديم شكاوى فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تم الاعتراف باختصاصها الإلزامي في عام 1990.
    Conformément au < < paquet de démocratisation > > approuvé le 30 septembre 2013, la législation a été modifiée pour permettre aux établissements privés de dispenser un enseignement dans des langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. UN 95- ووفقاً لبرنامج إرساء الديمقراطية المعتمد في 30 أيلول/سبتمبر 2013، أُدخلت تعديلات للسماح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها.
    De ce fait, les droits des minorités en Turquie sont régis par le Traité de paix de Lausanne, qui désigne sous le terme de < < minorité > > les citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes. UN وفي هذا السياق، تُنظَّم حقوق الأقليات في تركيا وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام، التي يدخل بموجبها المواطنون الأتراك المنتمون إلى أقليات غير مسلمة في نطاق تعبير " الأقليات " .
    185. La loi no 4771 du 3 août 2002, également dite < < troisième train de mesures d'harmonisation > > , a modifié la < < loi sur la création d'entreprises radiophoniques et télévisuelles et sur leurs émissions > > de façon que des émissions puissent être diffusées dans les différents dialectes et langues employés traditionnellement par les citoyens turcs. UN 185- القانون رقم 4771 المؤرخ 3 آب/أغسطس 2002، المعروف أيضاً باسم " مجموعة التنسيق الثالثة " ، عدَّل " قانون إنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون وبرامجها " لإتاحة البث بمختلف اللغات واللهجات التي يستخدمها المواطنون الأتراك عادة.
    " Les ressortissants turcs établis sur les territoires qui, en vertu des dispositions du présent Traité, sont détachés de la Turquie, deviendront, de plein droit et dans les conditions de la législation locale, ressortissants de l'État auquel le territoire est transféré Ibid. UN " يصبح المواطنون اﻷتراك المقيمون في اﻷقاليم المفصولة عن تركيا بمقتضى هذه المعاهدة مواطنين للدولة المتنازل لها عن اﻹقليم، وذلك بحكم القانون وبالشروط التي يحددها التشريع المحلي " )٩٩(.
    " Les ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre à la date du 5 novembre 1914 acquerront, dans les conditions de la loi locale, la nationalité britannique, et perdront de ce chef la nationalité turque... UN )٤٩( انظر المواد التي قدمتها فنلندا. " يكتسب المواطنون اﻷتراك المقيمون في جزيرة قبرص في تاريخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩١٤ الجنســـية البريطانــــية بالشـــروط التي يحددها القانون المحلي، ويفقدون بذلك الجنسية التركية ....
    Le paragraphe 2 de l'article 8, relatif à la compétence territoriale, étend la compétence des tribunaux turcs en matière pénale aux infractions commises dans la mer territoriale turque ainsi qu'en haute mer dès lors qu'un navire battant pavillon turc ou que des citoyens turcs se trouvant à bord d'un navire étranger sont victimes d'agissements criminels. UN وتمدد الفقرة 2 من المادة 8، المتعلقة بالولاية الإقليمية، الولاية الجنائية للمحاكم التركية لتشمل الجرائم التي ترتكب داخل المياه الإقليمية التركية، وكذلك في أعالي البحار عندما تتعرض السفن التي ترفع العلم التركي أو يتعرض المواطنون الأتراك على متن السفن التي ترفع أعلاما أجنبية لنشاط إجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more