"المواطنين السوريين" - Translation from Arabic to French

    • citoyens syriens
        
    • ressortissants syriens
        
    • les Syriens
        
    • population syrienne
        
    • de Syriens
        
    • des Syriens
        
    • civils syriens
        
    • Syrian citizens
        
    • nationaux syriens
        
    Message adressé aux citoyens syriens du Golan arabe syrien occupé UN توجيه التحية إلى المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل
    Les Kurdes sont donc considérés comme pleinement assimilés à la société syrienne, au sein de laquelle ils agissent et réagissent de même manière que les autres citoyens syriens. UN وبناءً على ذلك يعتبر الأكراد مندمجين بالمجتمع السوري ويؤثرون فيه ويتأثرون به شأنهم في ذلك شأن بقية المواطنين السوريين.
    Armés par les autorités d'occupation israéliennes, les colons se livrent fréquemment à des actes de provocation contre les citoyens syriens. UN وكثيرا ما يقوم المستوطنون، وقد سلحتهم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية، بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Des dizaines de ressortissants syriens sont détenus dans les prisons israéliennes, où ils sont assujettis à conditions inhumaines et traités avec brutalité. UN ويوجد عشرات المواطنين السوريين في السجون اﻹسرائيلية حيث يعانون من ظروف غير إنسانية ومعاملة وحشية.
    Des colons armés se livreraient souvent à des actes de provocation à l'encontre de citoyens syriens. UN وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Les revenus des citoyens syriens du Golan sont très faibles compte tenu de l'augmentation extraordinaire du coût de la vie depuis l'occupation israélienne. UN ويعتبر دخل المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل منخفضا جدا بالنسبة لتكاليف المعيشة الباهظة التي أسفر عنها احتلال سلطات الاحتلال الاسرائيلية للمنطقة.
    Les citoyens syriens paieraient le mètre cube d'eau 1,6 dollar alors que les colons ne paieraient que 60 cents. UN وأفيد أن المواطنين السوريين يدفعون ١,٦ من دولارات الولايات المتحدة للمتر المكعب الواحد من الماء.
    Il lance également une mise en garde contre l'emploi d'armes chimiques, par le régime, à l'encontre des citoyens syriens. UN وتحذّر دولة قطر أيضا من استخدام النظام أسلحةً كيميائية ضد المواطنين السوريين.
    Certains citoyens syriens traversent la frontière pour entrer dans les hauteurs du Golan afin d'obtenir un traitement médical fourni par le Gouvernement israélien. UN ثم مضى يقول إن بعض المواطنين السوريين يعبرون الحدود إلى مرتفعات الجولان ليحصلوا على العلاج الطبي الذي تقدمه حكومة إسرائيل.
    La Syrie sert d'hôte à plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens. Elle leur fournit un soutien sous diverses formes et les traite comme des citoyens syriens. UN وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين.
    L'Égypte dénonçait également la politique de confiscation des terres des citoyens syriens et la construction de colonies de peuplement israéliennes qui, soulignait la Mission, étaient illégales. UN وتندد مصر أيضاً بسياسة مصادرة أراضي المواطنين السوريين وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتشدد على عدم مشروعيتها.
    L'Égypte réaffirmait le droit des citoyens syriens à la liberté de circulation ainsi que leur droit aux soins médicaux et à l'éducation. UN وتؤكد مصر من جديد حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية والتعليم.
    Les responsables du Ministère ont également avisé le Comité que les champs de mines continuent de restreindre les déplacements de nombreux citoyens syriens dans le territoire occupé et font de nombreuses victimes, dont des enfants. UN وأبلغ المسؤولون في الوزارة اللجنة أيضاً بحقول الألغام التي لا تزال تحد من حركة الكثير من المواطنين السوريين في الأرض المحتلة وتسبب إصابات كثيرة، بما فيها بين الأطفال.
    Ainsi, la plupart des colons peuvent agir en toute impunité et ils font preuve d'un total mépris à l'égard de la vie et de la sécurité des citoyens syriens du Golan syrien occupé. UN ونتيجة لذلك، نرى معظم المستوطنين يتصرفون دون قصاص، ونتيجة لذلك فهم لا يظهرون أدنى قدر من الاعتبار لحياة وسلامة المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Les colons, que les autorités israéliennes d'occupation ont armés de manière systématique, se livrent fréquemment à des actes de provocation contre les citoyens syriens. UN ويشترك المستوطنون، الذين تقدم لهم سلطات الاحتلال الاسرائيلية اﻷسلحة بطريقة منتظمة، على نحو متكرر في أعمال استفزاز ضد المواطنين السوريين.
    4. Demande à Israël de renoncer à imposer par la force aux citoyens syriens du Golan syrien occupé la nationalité israélienne et des cartes d'identité israéliennes et de renoncer à ses mesures répressives contre la population de ce territoire; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية اﻹسرائيلية وبطاقات الهوية اﻹسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، وأن تكف عن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    Malgré tout, l'Égypte consacre une partie des ressources nationales à financer et garantir l'accès des ressortissants syriens à tous les services éducatifs, sanitaires et sociaux dont bénéficient les Égyptiens. UN ورغم ذلك حرصت مصر على توجيه جزء من الموارد الوطنية لتمويل وضمان حصول المواطنين السوريين على كافة الخدمات التعليمية، والصحية، والاجتماعية التي يتمتع بها المواطن المصري.
    Les autorités d'occupation arrachent des arbres pour contraindre les Syriens à abandonner leurs terres, pour y construire des camps et des bases militaires. UN وتقتلع سلطات الاحتلال الأشجار لترغم المواطنين السوريين على هجر أراضيهم لكي يتسنى بناء المعسكرات والقواعد الحربية فيها.
    Les dirigeants arabes saluent également la résistance de la population syrienne dans le Golan arabe syrien occupé et son attachement à son identité nationale. UN 8 - كما يحيي القادة العرب صمود المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل وتمسكهم بهويتهم الوطنية.
    Troisièmement, les élections ont été organisées de manière à empêcher le plus grand nombre possible de Syriens ordinaires de voter. UN وثالثاً، صُمِّمَت الانتخابات الحالية بحيث تحرم أقصى عدد ممكن من المواطنين السوريين العاديين من حق التصويت.
    L'Égypte a condamné les politiques de confiscation des terres des Syriens et l'implantation de colonies israéliennes, dont elle a souligné le caractère illégal. UN وتدين مصر سياستي مصادرة أراضي المواطنين السوريين وإقامة المستوطنات الإسرائيلية، وتشدد على عدم شرعية هذه المستوطنات.
    L'agression israélienne a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils syriens et occasionné de vastes destructions dans ces lieux et les zones civiles voisines. UN وقد أسفر العدوان الإسرائيلي عن سقوط العديد من الشهداء والجرحى في صفوف المواطنين السوريين وأدى إلى تدمير واسع في هذه المواقع وفي المناطق المدنية القريبة منها.
    The ajanib, consisting of approximately 200,000 people, have been given red identity cards, which allows them a degree of access to medical facilities, goods, and services generally similar to that of other Syrian citizens. UN وقد مُنح الأجانب، الذين يبلغ عددهم نحو 000 200 شخص، بطاقات هوية حمراء، تتيح لهم الاستفادة، إلى حد ما، من مرافق وسلع وخدمات صحية مماثلة بوجه عام لتلك المتاحة لغيرهم من المواطنين السوريين.
    Procédure d'arrestation de nationaux syriens UN إجراءات اعتقال المواطنين السوريين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more