"المواطنين سواسية" - Translation from Arabic to French

    • citoyens sont égaux
        
    Il déclare aussi que les citoyens sont égaux devant la loi et les pouvoirs publics, sans privilège ni discrimination. UN وتنص أيضاً على أن المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دونما أي امتياز أو تمييز.
    Tous les citoyens sont égaux en matière de droits civils. UN وجميع المواطنين سواسية فيما يتعلق بالحقوق المدنية.
    L'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002 énonce : > > Tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 27- تنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    334. Aux termes de la Constitution, tous les citoyens sont égaux en droits et en obligations devant la loi. UN 334- واعتبر الدستور جميع المواطنين سواسية أمام القانون في حقوقهم وواجباتهم.
    L'article 29 dispose particulièrement que les citoyens sont égaux devant la loi sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de tout autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. UN فالمادة 29 تنص على وجه الخصوص على أن المواطنين سواسية أمام القانون، وأنه لا يمكن أن يُتذرّع بأي تمييز يعود سببه إلى المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي شرط أو ظرف آخر، شخصي أو اجتماعي.
    L'article 29 dispose que les citoyens sont égaux devant la loi sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. UN وتنص المادة 29 على أن كل المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي شرط أو ظرف، شخصي أو اجتماعي.
    :: La section 147 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans discrimination de nationalité, de statut, de rang, de niveau de pauvreté ou de richesse, de culture, d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe; UN :: البند 147 ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الوضع أو الرتبة أو الفقر أو الثروة أو الثقافة أو الأصل الفطري أو الديانة كان رجلاً أو امرأة؛
    32. L'article 8 de la constitution stipule dans son paragraphe 1er que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 32- تنص المادة 8 من الدستور في فقرتها الأولى على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    Dans le Titre II relatif aux droits, libertés et devoirs fondamentaux, il est prévu que " les citoyens sont égaux devant la loi et les autorités publiques, sans privilèges et sans discriminations " (art. 16.1). UN وفي الباب الثاني المتعلق بالحقوق والحريات والواجبات الأساسية، نص الدستور على أن " المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، من دون امتيازات ومن دون تمييز " (المادة 16-1).
    22. La Constitution iraquienne dispose dans son article 19 que les citoyens sont égaux devant la loi, sans distinction fondée sur le sexe, la race, la langue, l'origine sociale ou la religion. UN 22- وتنص المادة 19 من الدستور العراقي على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو الدين.
    Ce principe est reflété dans la Loi sur le multiculturalisme canadien, promulguée en 1988, qui définit la politique du gouvernement du Canada en matière de multiculturalisme. Cette loi stipule que tous les citoyens sont égaux et libres de maintenir, de valoriser et de partager leur patrimoine culturel. UN وهذا المبدأ مكرس في قانون التعددية الثقافية الكندي، الصادر في عام 1988، والذي يحدد سياسة الحكومة الكندية في مجال التعددية الثقافية ويشدد على أن جميع المواطنين سواسية ويتمتعون بحرية صون وتعزيز وتقاسم تراثهم الثقافي.
    L'article 36 de la Constitution algérienne consacre l'inviolabilité de la liberté de conscience et de la liberté d'opinion; dispose que les citoyens sont égaux devant la loi sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. UN وتنص المادة 36 من الدستور على حرية المعتقد وحرية الرأي بصورة مطلقة؛ وعلى أن المواطنين سواسية أمام القانون الذي يحظر التمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي شرط أو ظرف آخر شخصي أو اجتماعي.
    29. Le premier alinéa de l'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002, dispose à ce sujet : < < Tous les citoyens sont égaux devant la loi > > . UN 29- تنص الفقرة الأولى من المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في هذا الشأن على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون " .
    - Article 29 : < < Les citoyens sont égaux devant la loi, sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale > > . UN - المادة 29: " كل المواطنين سواسية أمام القانون. ولا يمكن أن يتذرّع بأي تمييز يعود سببه إلى المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي شرط أو ظرف آخر، شخصي أو اجتماعي " .
    L'égalité des femmes et des hommes est clairement définie dans l'article 29 de la Constitution, qui stipule que : > > Les citoyens sont égaux devant la loi, sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de tout autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. > > . UN والمساواة بين الرجل والمرأة مبيّنة بوضوح في المادة 29 من الدستور الذي ينص على أن : " كل المواطنين سواسية أمام القانون، ولا يمكن أن يُتذرع بأي تمييز يعود سببه إلى المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي شرط أو ظرف آخر شخصي أو اجتماعي " .
    :: La section 22, sous-section (a) dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans discrimination de nationalité, de religion, de statut ou de sexe; UN :: البند 22، البند الفرعي (أ) ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الدين أو الوضع أو كان رجلاً أو امرأة؛
    L'égalité entre les citoyens est d'abord garantie par les dispositions de la Constitution qui prévoit en son article 29 que < < [l]es citoyens sont égaux devant la loi, sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. > > . UN 112- فالمساواة بين المواطنين تكفلها قبل كل شيء أحكام الدستور الذي ينص في المادة 29 منه أن " كلّ المواطنين سواسية أمام القانون. ولا يمكن أن يُتذرّع بأي تمييز يعود سببه إلى المولد، أو العرق، أو الجِنس، أو الرّأي، أو أيّ شرط أو ظرف آخر، شخصي أو اجتماعي " .
    Comme mentionné dans d'autres parties de ce rapport, les citoyens sont égaux devant la loi quelque soit leur statut, sans aucune discrimination. (Voir les paragraphes 165 à 226 du présent rapport) UN ومثلما ذكر في مواقع أخرى من هذا التقرير، فإن المواطنين سواسية أمام القانون أياً كان وضعهم دون أي تمييز. (انظر الفقرات من 165 إلى 226 من هذا التقرير).
    Répondant aux questions concernant l'égalité devant la loi et l'égalité des droits des hommes et des femmes, il renvoie à l'article 29 de la Constitution, selon lequel les citoyens sont égaux devant la loi, et à l'article 31, qui fait état de l'égalité de tous les citoyens en vertu de la loi. UN 44 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالمساواة أمام القانون والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، أشار إلى المادة 29 من الدستور التي تنص على أن كل المواطنين سواسية أمام القانون، والمادة 31 التي تشير إلى المساواة بين جميع المواطنين في ظل القانون.
    Article 29 : " Les citoyens sont égaux devant la loi, sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. " UN - المادة ٩٢: " كل المواطنين سواسية أمام القانون. ولا يمكن أن يتذرع بأي تمييز يعود سببه إلى المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي شرط أو ظرف آخر، شخصي أو اجتماعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more