Cette disposition est incompatible avec le droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques, consacré par les alinéas a) et b) de l’article 25 du Pacte. | UN | وهذا يتنافى وحق المواطنين في المشاركة في تصريف الشؤون العامة، بموجب المادة ٢٥ )أ( و )ب( من العهد. |
Cette disposition est incompatible avec le droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques, consacré par les alinéas a) et b) de l'article 25 du Pacte. | UN | وهذا يتنافى وحق المواطنين في المشاركة في تصريف الشؤون العامة، بموجب المادة ٥٢)أ( و)ب( من العهد. |
Essentiellement, les conditions ainsi imposées par les lois électorales et leur application ont pour effet de limiter le droit des citoyens de prendre part à l'administration des affaires publiques, directement ou par l'entremise de représentants librement choisis, comme l'exigent les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وهذه الشروط الناجمة عن الإطار الانتخابي وتنفيذها هي، في جوهرها، بمثابة قيد على حق المواطنين في المشاركة في حكومة بلدهم، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارونهم بحرّية، حسبما تقتضيه المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
L'article 23 mentionne le droit des citoyens de participer aux affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus, à des élections périodiques au suffrage universel. | UN | وتنص المادة ٣٢ على حق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبوا بحرية في انتخابات دورية تتم بطريق الاقتراع العام. |
10. A propos de la mise en oeuvre de l'article 25 du Pacte, qui concerne le droit des citoyens à prendre part à la direction des affaires publiques, la délégation iraquienne se réfère aux paragraphes 79 à 83 du rapport, où sont exposés les faits nouveaux survenus dans le pays depuis la présentation du troisième rapport périodique. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بإعمال المادة ٥٢ من العهد بشأن حق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة أعلن أن الوفد العراقي يحيل إلى الفقرات من ٩٧ إلى ٣٨ من التقرير التي تبين ما سُجﱢل في البلد من وقائع جديدة منذ تقديم التقرير الدوري الثالث. |
Les personnes handicapées ont le même droit que les autres citoyens à participer à la vie politique et à la vie publique. | UN | 451- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس الحق الذي يتمتع به غيرهم من المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
L'expert indépendant note qu'il y a là une atteinte au droit à la liberté d'expression et au droit des citoyens de prendre part à la conduite des affaires publiques, garantis respectivement par les articles 19 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل أن هذا التدخل ينتهك الحق في حرية التعبير وحق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، المكفولَين بموجب المادتين 19 و25 على التوالي من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
9. L'alinéa b de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b) de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | ٩- وتنص الفقرة )ب( من المادة ٢٥ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b) de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | ٩ - وتتضمن الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٥ أحكاما محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو كمرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b) de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | ٩ - وتنص الفقرة )ب( من المادة ٢٥ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
9. L'alinéa b) de l'article 25 énonce des dispositions spécifiques traitant du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou en tant que candidats à des élections. | UN | ٩- وتنص الفقرة )ب( من المادة ٥٢ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب. |
20. En ce qui concerne la recommandation faite au paragraphe 18 des observations finales au sujet du droit des citoyens de prendre part à la direction des affaires publiques, consacré par les alinéas a) et b) de l'article 25 du Pacte, la réponse est présentée aux paragraphes 197 à 206 du présent rapport. | UN | 20- وبالنسبة للتوصية الواردة في الفقرة 18 من الملاحظات الختامية والمتعلقة بحق المواطنين في المشاركة في تصريف الشؤون العامة بموجب المادة 25(أ) و(ب) من العهد، فقد أجيب عنها في الفقرات 197-206 من هذا التقرير. |
92. En ce qui concerne le droit des citoyens de participer aux élections, d'élire et d'être élu au moyen du suffrage universel, la Constitution dispose : | UN | ٢٩- وينص الدستور فيما يتصل بحق المواطنين في المشاركة في الانتخابات، وفي التصويت وفي الترشيح للانتخاب بالاقتراع العام على ما يلي: |
Le 1er octobre 2009, le Conseil d'État a approuvé le Règlement relatif au bien-être physique de toute la population, qui a affirmé le droit des citoyens de participer aux activités de mise en forme physique et exigé que toute l'attention nécessaire soit apportée aux besoins spécifiques des personnes handicapées. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وافق مجلس الدولة على لوائح اللياقة البدنية لمجموع السكان، التي تؤكد حق المواطنين في المشاركة في أنشطة اللياقة البدنية، وتقتضي إيلاء الاهتمام الكامل للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le nouveau paragraphe pourrait se lire comme suit : " L'alinéa b) de l'article 25 porte sur le droit des citoyens à prendre part à la direction des affaires publiques en tant qu'électeurs ou candidats à des élections. | UN | وقالت إن الفقرة الجديدة يمكن أن يكون نصها على النحو التالي: " إن الفقرة )ب( من المادة ٥٢ تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة بصفتهم ناخبين أو مرشحين للانتخابات. |
13. L'absence de l'effectivité de la souveraineté de l'État du Mali sur la zone de Kidal pourrait compromettre l'exercice du droit des citoyens à participer à la gestion des affaires publiques, notamment à travers les élections. | UN | 13- ومن شأن عدم وجود سيادة فعالة لدولة مالي على منطقة كيدال أن يعرّض للخطر حق المواطنين في المشاركة في الحكم، لا سيما من خلال الانتخابات. |