"المواطنين من المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • citoyens de participer
        
    • citoyens puissent participer
        
    Il faudra à cet effet un État qui, entre autres, respecte le droit, assure la paix et la stabilité et permette à tous ses citoyens de participer pleinement à la vie de la nation. UN ويشمل هذا دولة تحترم، من بين أمور أخرى، سيادة القانون، وتكفل السلام والاستقرار، وتمكن المواطنين من المشاركة الكاملة.
    La première exigence d'une administration démocratique est l'obligation redditionnelle du Gouvernement à l'égard du citoyen, la capacité du citoyen de révoquer le Gouvernement et la possibilité pour tous les citoyens de participer pleinement à la prise de décisions qui touchent leur vie. UN والمطلب اﻷول في الحكم الديمقراطي هو محاسبة المواطن للحكومة وقدرة المواطن على اسقاط الحكومة، وتمكن جميع المواطنين من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    La participation du citoyen soudanais aux affaires publiques du pays souligne l'approche que nous avons choisie, à savoir la prédominance de l'esprit de consultation — shura —, afin de permettre à nos citoyens de participer activement aux organes de prise de décisions à l'intérieur du système fédéral. UN إن إشراك المواطن السوداني في تسيير دفة الحياة العامة يؤكد النهج الذي ارتضيناه في بسط الشورى لتمكين المواطنين من المشاركة الفاعلة في كافة أجهزة صنع القرار في ظل النظام الاتحادي المعتمد اﻵن في السودان.
    Des connaissances plus vastes au sujet des politiques et des stratégies permettent aux citoyens de participer à la gouvernance et aux prises de décisions en connaissance de cause et de tenir les gouvernements responsables. UN وتعزيز الدراية بالسياسات والاستراتيجيات يمكن المواطنين من المشاركة في الحوكمة وغيرها من عمليات اتخاذ القرار بطريقة مستنيرة ويسمح لهم بمساءلة الحكومات.
    77. Veiller à ce que tous les citoyens puissent participer à la vie politique sans discrimination (Brésil); UN 77- ضمان تمكن جميع المواطنين من المشاركة في الحياة السياسية من دون تمييز (البرازيل)؛
    De même, la décentralisation poussée des pouvoirs y est préconisée afin de permettre aux citoyens de participer pleinement à l'administration locale. UN وتدعو الوثيقة إلى نقل قدر كبير من السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي لتمكين المواطنين من المشاركة بصورة كاملة في الحكم المحلي.
    Afin que les vues des citoyens soient correctement prises en compte entre les élections, les gouvernements démocratiques identifient et adoptent également toute une gamme de mesures efficaces destinées à permettre aux citoyens de participer davantage au gouvernement et de garder la maîtrise de leur propre destin. UN ولضمان التعبير عن آراء المواطنين بشكل كاف فيما بين الانتخابات، تسلم الحكومات الديمقراطية وتقبل مجموعة متنوعة واسعة من التدابير الدينامية التي ترمي الى تمكين المواطنين من المشاركة بشكل أكمل في الحكم، واﻹمساك بزمام مصيرهم.
    Il s'agit d'un outil électronique qui permet aux citoyens de participer au contrôle du contenu des messages publicitaires, afin de lutter contre le sexisme, la discrimination et les stéréotypes sexistes encore présents dans la plupart des stratégies publicitaires. UN وهو أداة إلكترونية تمكن المواطنين من المشاركة في رصد الرسائل الإعلانية، وتهدف إلى مكافحة التحيز الجنساني والتمييز والقوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة حتى الآن في معظم الاستراتيجيات الإعلانية.
    Les tentatives inlassables des États-Unis pour imposer un < < changement de régime > > au peuple cubain constituaient une grave violation du droit de ce peuple à l'autodétermination qui n'avait pas empêché les citoyens de participer directement, activement, et démocratiquement à l'édification de l'ordre constitutionnel, aux décisions adoptées par son gouvernement et à l'élection de ses autorités. UN 6- وتعد محاولات الولايات المتحدة الحثيثة لفرض " تغيير النظام " على الشعب الكوبي انتهاكاً جسيماً لحقه في تقرير المصير. ولم تفلح هذه المحاولات في منع المواطنين من المشاركة بشكل فعال وديمقراطي ومباشر في بناء نظام البلد الدستوري، وفي القرارات التي تتخذها حكومته وفي انتخاب سلطاته.
    Les règles législatives permettent aux citoyens de participer directement à l'élaboration des normes législatives par le biais d'un avis collectif (art. 10, par. 6). UN وتمكّن القواعد التشريعية المواطنين من المشاركة بصورة مباشرة في وضع المعايير التشريعية من خلال التعليق الجماهيري (الفقرة 6 من المادة 14)().
    9. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme, et d’accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ٩ - تحث أيضا بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    11. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ١١ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    11. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ١١ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    10. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ١٠ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    9. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    9. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    6. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    6. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار بقوة على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    b) Aident à appliquer les politiques sociales appropriées, bien conçues et efficaces au niveau national et formulent des stratégies permettant à tous les citoyens de participer activement auxdites politiques; UN )ب( المساعدة في تنفيذ سياسات اجتماعية مناسبة وطنيا تتسم بالفعالية والكفاءة، ووضع استراتيجيات تمكن جميع المواطنين من المشاركة على نحو نشط في هذه السياسات؛
    10. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; UN ١٠ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    En tant que partenaire important de la République démocratique du Congo, mon gouvernement contribue financièrement aux préparatifs électoraux et insiste pour que tous les candidats et tous les citoyens puissent participer à ces élections de manière pacifique et dans le plein respect des règles démocratiques UN وباعتبار حكومتي شريكاً مهماً لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تسهم مالياً في التحضير للانتخابات، وتطلب أن يتمكن جميع المرشحين وجميع المواطنين من المشاركة في جو سلمي وفي ظل الاحترام الكامل للقواعد الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more