Le système de protection sociale était notamment fondé sur le principe que les ressortissants et les non-ressortissants avaient le même accès à la protection sociale. | UN | ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لنظام الحماية الاجتماعية في ضمان وصول المواطنين وغير المواطنين إليه على قدم المساواة. |
Les États ne peuvent faire de distinction entre ressortissants et nonressortissants en ce qui concerne les droits sociaux et culturels. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Les pays en développement peuvent, à condition que cela soit nécessaire, faire une distinction entre ressortissants et nonressortissants dans le domaine des droits économiques; toutefois, aucun État ne peut établir de telles distinctions en ce qui concerne les droits sociaux et culturels. | UN | ويجوز للبلدان النامية أن تفرق، طالما دعت الضرورة إلى ذلك، بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية؛ غير أنه لا يجوز لأية دولة أن تضع هذه الفوارق في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Les statistiques peuvent, néanmoins, faire une distinction entre les citoyens et les non citoyens. | UN | ولقد تُفرِّق الإحصاءات، مع هذا، بين المواطنين وغير المواطنين. |
La réponse du Directeur adjoint souligne les progrès réalisés dans le domaine de la protection des réfugiés dans certains pays de la région, et explique qu'une approche plus large est parfois nécessaire face aux nombreux obstacles que posent la législation et la réglementation aux citoyens et noncitoyens. | UN | وأجاب نائب المدير بتقديم بيان موجز عن التقدم المحرز في مجال حماية اللاجئين في بعض البلدان بالمنطقة ولكنه أوضح الاحتياج إلى نهج أوسع نطاقاً أحياناً لمواجهة العقبات التشريعية والتنظيمية الضخمة اﻷخرى التي تعوق كلاً من المواطنين وغير المواطنين معاً. |
Le Gouvernement a, à cet égard, indiqué qu'aucune distinction ne pouvait être établie entre les nationaux et les non-nationaux sans violer le principe de l'égalité devant la loi consacré par la Constitution. | UN | وذكرت الحكومة بهذا الصدد أنه لا يجوز التمييز بين المواطنين وغير المواطنين بما يتعارض مع مبدأ المساواة أمام القانون الذي كرسه الدستور. |
Le Comité a même déclaré que les États devaient adopter des mesures destinées à protéger sur un pied d'égalité de la discrimination les ressortissants et les nonressortissants. | UN | فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز. |
34. Certaines dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques établissent une distinction entre ressortissants et non-ressortissants. | UN | 34- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بضعة أحكام تميِّز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Les États ne peuvent faire de distinction entre ressortissants et nonressortissants pour ce qui est des droits sociaux et culturels. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Elle a relevé que les pouvoirs publics, dans leurs pratiques de surveillance, établissaient parfois une distinction entre ressortissants et non-ressortissants. | UN | ولاحظت أن عمليات المراقبة التي تقوم بها الدول تميز أحياناً بين المواطنين وغير المواطنين. |
Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
L'adhésion aux syndicats est régie par des règlements de l'entité qui ne font pas de distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. | UN | وتنص أيضاً على المشاركة في النقابات نظمُ الكيان التي لا تميز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
L'ensemble des lois, textes d'application et instructions ministérielles en vigueur font apparaître plus de 60 cas d'inégalité de statut entre les citoyens et les non-citoyens. | UN | وبوجه عام، يوجد في القوانين واﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية الحالية ما يزيد عن ٠٦ فارقا من حيث الوضع القانوني بين المواطنين وغير المواطنين. |
Le législateur letton a entrepris une vaste étude de toute la législation en vigueur de façon à éliminer le plus possible les inégalités entre les citoyens et les non-citoyens, et le Conseil des droits de l'homme devrait jouer un rôle important dans cette tâche. | UN | وقد أجرى المشرع اللاتفي دراسة وافية عن كل التشريعات السارية، بغرض إزالة أوجه عدم المساواة بين المواطنين وغير المواطنين بقدر اﻹمكان، ومن المرتقب أن يؤدي مجلس حقوق اﻹنسان دوراً مهماً في هذا المجال. |
37. Les États fédérés de Micronésie se sont également engagés à protéger les droits de leurs citoyens et des non-ressortissants en matière commerciale. | UN | 37- تلتزم ولايات ميكرونيزيا الموحدة أيضاً بحماية حقوق المواطنين وغير المواطنين على السواء في مجال التجارة. |
En définissant les personnes qui sont des nationaux et celles qui ne le sont pas, non seulement on définit la collectivité dans laquelle est versée la souveraineté nationale, mais on établit également un critère qui se transforme en une source d'inégalité de pouvoir entre les < < nationaux > > et ceux qui ne le sont pas, c'est-à-dire les < < étrangers > > . | UN | وتعريف من هو المواطن أو غير المواطن لا يعرّف المجتمع الذي يتمتع بالسيادة الوطنية فحسب، بل يحدد أيضا معيارا يصبح مصدرا لعدم المساواة بين المواطنين وغير المواطنين، وبعبارة أخرى الأجانب. |
:: La Convention no 118 de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale; | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في معاملة المواطنين وغير المواطنين على صعيد الضمان الاجتماعي، |
Un autre a dit qu'il veillait à ce que les citoyens comme les non-citoyens aient accès au contrôle de la légalité des actes administratifs par les tribunaux judiciaires. | UN | وذكرت دولة أخرى أنها تضمن إمكانية تمتع المواطنين وغير المواطنين بالمراجعة القضائية. |
Il a conclu que, de manière générale, les droits inscrits dans les différents instruments devaient être garantis sans discrimination à toutes les personnes, aux ressortissants comme aux non-ressortissants. | UN | وقال إن الاستنتاج الذي يخلص إليه هو أنه يتعين، على وجه العموم، ضمان الحقوق المندرجة في مختلف الصكوك دون تمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux distinctions, exclusions, restrictions ou préférences établies par un État partie à la Convention selon qu'il s'agit de ses ressortissants ou de non-ressortissants. | UN | " 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أي تمييز أو استثناء أو تقييد أو تفضيل بين المواطنين وغير المواطنين من جانب أية دولة طرف فيها. |