"المواعيد النهائية المحددة" - Translation from Arabic to French

    • les délais fixés
        
    • les délais impartis
        
    • les échéances indiquées
        
    • délais fixés par
        
    • les dates mentionnées
        
    • des délais
        
    • en temps voulu
        
    • la date indiquée
        
    • dates limites pour
        
    • les délais spécifiés
        
    • Dates limites auxquelles
        
    • délais prévus
        
    • les dates limites
        
    • les délais convenus
        
    • les délais prescrits
        
    Nous réaffirmons que les obligations découlant de ces accords doivent être strictement respectées dans les délais fixés. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    4 : Ensemble des quatre documents transmis dans les délais impartis. UN 4: قُدِّمت جميع الوثائق الأربعة خلال المواعيد النهائية المحددة.
    L'Iraq s'est acquitté de tous ses arriérés en 2005, au moyen d'un versement unique, avant les échéances indiquées dans le quatrième rapport annuel. UN ودفع العراق في عام 2005 مبلغاً إجمالياً، أدى أيضا إلى تنفيذ خطته بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع.
    Des efforts bien plus importants s'imposent pour faire en sorte que les zones minées soient nettoyées dans les délais fixés par la Convention, que les victimes des mines reçoivent les soins dont elles ont besoin et que toutes les autres attentes suscitées par la Convention se réalisent. UN وما زال مطلوباً فعل الكثير لضمان إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها في المواعيد النهائية المحددة في الاتفاقية، ولضمان تلقي ضحايا الألغام الرعاية اللازمة والوفاء بجميع الوعود الأخرى في الاتفاقية.
    La Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au cours du premier semestre 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. UN وكانت جورجيا والنيجر قد سددتا بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس.
    De nombreux exemples de bonnes pratiques nous ont permis de rester optimistes quant à la réalisation des objectifs dans les délais fixés. UN أبقتنا وفرة الأدلة على الممارسات الجيدة متفائلين إزاء تحقيق الأهداف بحلول المواعيد النهائية المحددة لها.
    Le Comité estime que plusieurs objectifs d'étape clefs énumérés pourraient être formulés de façon plus précise et que les délais fixés pour certains d'entre eux devraient être plus réalistes. UN ويرى المجلس أن بعض مراحل الإنجاز الرئيسية الوارد ذكرها يمكن أن تكون أكثر تحديدا، وأن المواعيد النهائية المحددة لبعض مراحل الإنجاز الرئيسية ينبغي أن تكون أكثر واقعية.
    2010-2011 : 90 % (pourcentage de produits réalisés dans les délais fixés) UN 2010-2011: إنجاز 90 في المائة من النواتج قبل المواعيد النهائية المحددة
    Y sont également énumérés les problèmes qui ont empêché le Rapporteur spécial d'établir son rapport selon les normes de qualité voulues et dans les délais impartis. UN وتعدِّد المقدمة العقبات التي أعاقت استكمال التقرير بالجودة المنشودة، وضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Les membres du Conseil sont convenus que la feuille de route et la transition devaient être menées à bien dans les délais impartis. UN واتفق أعضاء المجلس على أهمية تنفيذ خريطة الطريق وإنهاء العملية الانتقالية ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    L'Iraq s'est acquitté de tous ses arriérés en 2005, au moyen d'un versement unique, avant les échéances indiquées dans le quatrième rapport annuel. UN ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا، أدى أيضا إلى تنفيذ خطته بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع.
    Des efforts bien plus importants s'imposent pour faire en sorte que les zones minées soient nettoyées dans les délais fixés par la Convention, que les victimes des mines reçoivent les soins dont elles ont besoin, et que toutes les autres attentes suscitées par la Convention se réalisent. UN وما زال مطلوباً فعل الكثير لضمان إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها في المواعيد النهائية المحددة في الاتفاقية، ولضمان تلقي ضحايا الألغام الرعاية اللازمة والوفاء بجميع الوعود الأخرى في الاتفاقية.
    La Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au premier semestre de 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. UN وسددت جورجيا والنيجر متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، ما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس.
    Les propositions ne doivent pas être soumises au-delà des délais impartis. UN وينبغي عدم تقديم المقترحات بعد المواعيد النهائية المحددة.
    La publication, en temps voulu, de la documentation officielle est tributaire du respect des délais établis pour la soumission et le traitement des documents. UN وكان إصدار الوثائق الرسمية في وقتها المحدد ثمرة، لتقديمها وتجهيزها وفق المواعيد النهائية المحددة لذلك.
    Le Tadjikistan a fait de même au premier semestre de 2009, soit avant la date indiquée dans le septième rapport annuel du Comité. UN وسددت طاجيكستان متأخراتها بالكامل خلال النصف الأول من عام 2009، ما أدى إلى تنفيذ خطتها بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي السابع.
    dates limites pour la mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 5 UN المواعيد النهائية المحددة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 5
    Comme indiqué dans le rapport du Comité sur sa soixante-septième session, la Géorgie et le Niger se sont acquittés entièrement de leurs arriérés au cours du premier semestre de 2007, parvenant ainsi à respecter pleinement leur échéancier avant les délais spécifiés dans le cinquième rapport annuel. UN وكما لوحظ في تقرير اللجنة في دورتها السابعة والستين، فإن كلا من جورجيا والنيجر سددتا متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس.
    Annexe III Dates limites auxquelles les États parties devront avoir détruit les mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle en application de l'article 5, ou veillé à leur destruction UN الجزء الثاني - المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    2006-2007 : 90 % des produits exécutés dans les délais prévus UN 2006-2007: إنجاز 90 في المائة من النواتج قبل المواعيد النهائية المحددة
    Demande aux États Membres, aux organes de l'Organisation et au Secrétariat de respecter les dates limites de soumission des documents afin que ceux-ci puissent être traités dans les temps, avant d'être soumis à l'examen des organes intergouvernementaux UN تهيب بالدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، والأمانة العامة مراعاة المواعيد النهائية المحددة لتقديم الوثائق تيسيرا لتجهيزها في الوقت المناسب ليتسنى للهيئات الحكومية الدولية دراستها.
    3. Notant que le rapport a été soumis avec onze ans de retard, le Comité invite l'État partie à respecter à l'avenir les délais convenus pour la présentation de ses rapports. UN 3- واللجنة إذ تلاحظ، أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 11 عاماً، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى مراعاة المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    2002-2003 : 93 % des produits sont exécutés dans les délais prescrits UN 2002-2003: إنجاز 93 في المائة من النواتج قبل المواعيد النهائية المحددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more