a) approuver les projets de loi que le Président de la République soumet au Congrès; | UN | )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الجمعية التأسيسية؛ |
a) approuver les projets de loi que le Président de la République soumet au Congrès; | UN | )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الكونغرس؛ |
Il a bon espoir que le processus d'approbation des projets de lois sur la création d'une commission d'enquête sur les disparitions et d'une commission pour la vérité et la réconciliation touche à son terme. | UN | والحكومة كلها ثقة بأن عملية الموافقة على مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة للحقيقة والمصالحة ستوضع عليها اللمسات الأخيرة قريباً. |
b) Le montant cumulé des approbations de projets et de programmes qui s'est élevé à 184 millions de dollars des États-Unis; | UN | (ب) الموافقة على مشاريع وبرامج بمبلغ قدره 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Une cellule chargée du Mécanisme pour un développement propre a été créée au sein de la structure chargée des changements climatiques au Ministère de l'environnement; son objectif est de faciliter l'approbation des projets du Mécanisme pour un développement propre dans le pays. | UN | كما أنشئت خلية لآلية التنمية النظيفة تابعة لقسم تغير المناخ بوزارة البيئة لتيسير الموافقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة في البلد. |
Au Burundi, il s'agissait de projets d'un montant total de 15 483 000 dollars, notamment dans les domaines prioritaires que sont les droits de l'homme et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وفي بوروندي، جرت الموافقة على مشاريع يـبلغ مجموع قيمتها 000 483 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبخاصة في مجالـَـيْ الأولوية المتمثلـَـيـن في حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني. |
L'intervenant a également souligné que l'approbation de projets pour les pays en situation de non-respect ne devait certainement pas être interprétée comme indiquant que le Comité exécutif avait approuvé une telle situation de non-respect. | UN | وأكد أن الموافقة على مشاريع لدى بلدان في حالة عدم امتثال لا ينبغي بالضرورة أن تؤخذ على أن اللجنة التنفيذية توافق على عدم الامتثال. |
Étant donné la rigueur du processus d'approbation pour les projets du FEM, qui s'étendait parfois sur deux ans, ceux-ci n'ont que récemment été approuvés et leur exécution vient à peine de commencer. | UN | ونظرا إلى شدة الدقة في عملية الموافقة على مشاريع المرفق، التي كثيرا ما تستغرق عامين، فإن تلك الموافقة لم تصدر إلا مؤخرا، وبدأ بعد ذلك تنفيذها. |
j) approuver les projets de lettre, établis par le Directeur exécutif, devant être signés par le Président; | UN | (ي) الموافقة على مشاريع الرسائل التي يعدها المدير التنفيذي لتوقيعها من قبل الرئاسة؛ |
25. Dans le cadre de son programme de travail pour la période 2002-2003, le Programme pour les mers d'Asie du Sud espère pouvoir approuver les projets de plans d'action nationaux élaborés par des consultants nationaux, au titre desquels une assistance financière extérieure est sollicitée. | UN | 25 - وكجزء من برنامج عمله للفترة 2002 - 2003، يأمل برنامج بحار جنوب آسيا في أن يتمكن من الموافقة على مشاريع خطط عمل وطنية أعدها خبراء استشاريون محليون، يلتمس من أجلها المساعدة المالية الخارجية. |
12. S'il n'y a aucune objection, il considère que le Comité souhaite approuver les projets de résolution sur le Comité, la Division des droits des Palestiniens et le Programme d'information spécial du Département de l'information sur la question de Palestine. | UN | 12 - وأردف قائلا إنه إذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على مشاريع القرارات المتعلقة باللجنة وبشعبة حقوق الفلسطينيين وبالبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة الإعلام بشأن قضية فلسطين. |
En l'absence d'objection, le Président conclut que le Comité souhaite approuver les projets de résolution qui ont trait au Comité, à la Division des droits des Palestiniens et au Programme d'information spécial du Département de l'information sur la question de Palestine. | UN | 23 - وأضاف الرئيس قائلا، إنه إن لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر ذلك رغبة من اللجنة في الموافقة على مشاريع القرارات المتعلقة باللجنة، وشعبة حقوق الفلسطينيين، والبرنامج الاعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين. |
En l'absence d'objection, le Président considérera que le Comité souhaite approuver les projets de résolution relatifs au Comité, à la Division des droits des Palestiniens et au programme d'information spécial sur la question de Palestine du Département de l'information. | UN | 4 - وقال إنه ما لم يسمع اعتراضا، فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على مشاريع القرارات المتعلقة باللجنة وبشعبة حقوق الفلسطينيين وبالبرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام. |
Il incombe au pouvoir législatif d'approuver les projets de loi dont il est saisi qui concernent les femmes. La Commission parlementaire de l'administration et de la justice ainsi que la Commission des droits de l'homme ont joué un rôle important dans l'adoption de ces projets de loi en les soumettant pour ratification à la Chambre. | UN | إن عمل السلطة التشريعية هو الموافقة على مشاريع القوانين التي تحال إليها والمتعلقة بالمرأة- وقد لعبت لجنة الإدارة والعدل ولجنة حقوق الإنسان دوراً هاماً في تبني هذه المشاريع وإحالتها إلى الهيئة العامة لإقرارها. |
10. Degré de divulgation d'informations et de transparence qui caractérise le processus d'approbation des projets de transfert de technologies (PI-EE-10) | UN | 10- درجة الكشف عن المعلومات والشفافية المتعلقة بعمليات الموافقة على مشاريع نقل التكنولوجيا (PI-EE-10) |
L'existence d'une commission spécialisée permet d'accélérer les formalités d'approbation des projets de loi tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et les contraintes qui entravent l'égalité des chances entre hommes et femmes dans différents domaines. | UN | 125 - ويساعد وجود لجنة متخصصة على تعجيل إجراءات الموافقة على مشاريع القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وإلغاء شروط تحقيق المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في كل المجالات. |
c) Le montant cumulé des approbations de projets et de programmes s'est élevé à 166,5 millions de dollars É.-U.; | UN | (ج) الموافقة على مشاريع وبرامج بمبلغ إجمالي قدره 166.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
c) Le montant cumulé des approbations de projets et de programmes s'est élevé à 184 millions de dollars É.-U.; | UN | (ج) الموافقة على مشاريع وبرامج بمبلغ إجمالي قدره 184 مليون دولار أمريكي؛ |
32. M. Fang a parlé de la réglementation chinoise relative à l'approbation des projets au titre du MDP et des progrès réalisés, ainsi que du cadre administratif national dans lequel s'inscrivait le Mécanisme. | UN | 32- وقدَّم السيد فانغ شرحاً للوائح الموافقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة في الصين والتقدم الذي أحرزته مع مرور الوقت، فضلاً عن توضيح الإطار الإداري للآلية في البلد. |
51. Les experts ont examiné la question de savoir si les trois piliers du développement durable étaient pris en considération lors de l'approbation des projets au titre du MDP et selon quelles modalités. | UN | 51- وتناول الخبراء كيفية ومسألة ما إذا كانت الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة ستؤخذ في الاعتبار عند الموافقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Au Burundi, il s'agissait de projets d'un montant total de 15 483 000 dollars, notamment dans les domaines prioritaires que sont les droits de l'homme et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وفي بوروندي، جرت الموافقة على مشاريع يـبلغ مجموع قيمتها 000 483 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبخاصة في مجالـَـيْ الأولوية المتمثلـَـيـن في حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني. |
l'approbation de projets de construction de logements reste urgente, car des milliers de réfugiés sont en attente d'hébergement et certains vivent depuis de nombreuses années dans des conditions précaires et insalubres. | UN | وتظل الحاجة ماسة إلى الموافقة على مشاريع الإسكان، حيث أن الآلاف من اللاجئين ينتظرون المأوى نظرا لأن بعضهم يعيش في ظروف متدنية وغير صحية منذ سنوات عديدة. |
Étant donné la rigueur du processus d'approbation pour les projets du FEM, qui s'étendait parfois sur deux ans, ceux-ci n'ont que récemment été approuvés et leur exécution vient à peine de commencer. | UN | ونظرا إلى شدة الدقة في عملية الموافقة على مشاريع المرفق، التي كثيرا ما تستغرق عامين، فإن تلك الموافقة لم تصدر إلا مؤخرا، وبدأ بعد ذلك تنفيذها. |
Pour atteindre cet objectif, il est prévu de continuer de développer, après la phase expérimentale, la procédure d'approbation de projets d'intégration introduite en 2007, de l'étendre au secondaire et de lui donner une base décrétale. | UN | وسعياً إلى تحقيق هذا الهدف، من المتوقع مواصلة تطوير إجراء الموافقة على مشاريع الإدماج المعتمد في عام 2007 بعد المرحلة التجريبية وتوسيع نطاق هذا الإجراء ليشمل المستوى الثانوي وجعله قائماً على مرسوم(). |