"الموافقة عليه في" - Translation from Arabic to French

    • approbation lors
        
    • positivement le
        
    • approuvé à
        
    • approuvé en
        
    • approuvé dans
        
    • approuvé le
        
    • proposé dans
        
    • approuvé par sa
        
    • approuvé lors
        
    • approuvée à
        
    • approuvé la
        
    • approuvé au
        
    • approuvée en
        
    • approuvée le
        
    • approbation à
        
    L'ordre du jour provisoire serait ainsi soumis en temps opportun au Conseil pour approbation lors d'une réunion directive. UN وهكذا سيقدَّم جدول الأعمال المؤقت من أجل الموافقة عليه في دورة تنفيذية تُعقد في وقت مناسب.
    L'ordre du jour provisoire serait ainsi soumis en temps opportun au Conseil pour approbation lors d'une réunion directive. UN ولذلك سيُقدَّم جدول الأعمال المؤقت من أجل الموافقة عليه في دورة تنفيذية تُعقد في وقت مناسب.
    Dans la demande de prolongation des délais qu'il a soumise le 24 août 2009 et à laquelle il a été répondu positivement le 4 décembre 2009, le Cambodge a indiqué qu'il s'employait à déterminer plus précisément le nombre de zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN ذكرت كمبوديا في طلب التمديد المقدم في 24 آب/أغسطس 2009 وتمت الموافقة عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها تحاول أن تحدد على وجه الدقة عدد المناطق المشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد.
    Un projet pour l'Angola approuvé à la fin de l'année prévoit de renforcer les capacités en vue de moderniser l'industrie agroalimentaire. UN ويتناول مشروع وضع من أجل أنغولا وتمت الموافقة عليه في أواخر السنة بناء القدرات لأجل اصلاح صناعة الأغذية.
    Malheureusement, ce projet, conforme aux objectifs des accords de paix, n’a pas été débattu en séance et on doute qu’il puisse être approuvé en 1999. UN ولﻷسف، لم يناقش مشروع القانون هذا الذي يحقق أهداف اتفاقات السلام، وثمة شكوك حول إمكانية الموافقة عليه في عام ١٩٩٩.
    Lorsqu'un bon de commande est créé et approuvé dans le système Mercury, il est transféré dans le système Sun et l'opération est consignée dans le grand livre général. UN فبعد أن يصدر أمر بالشراء وتتم الموافقة عليه في نظام مركوري، يحمّل على نظام صن للتجهيز في دفتر الأستاذ العام.
    Autrement dit, notre engagement pour continuer la mise en oeuvre des accords de paix, dans le cadre du nouveau calendrier approuvé le 12 décembre 2000, signifie que nous devons pouvoir compter sur l'appui des Nations Unies. UN وبعبارة أخرى، فإن التزامنا بمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام، في إطار الجدول الزمني المعدل الذي تمت الموافقة عليه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، يعني أنه يجب استمرار حصولنا على دعم الأمم المتحدة.
    3. Autorise le Directeur exécutif du FNUAP à engager la procédure de recrutement de sept représentants de pays, ainsi qu'il est proposé dans la décision 97/26, en tenant compte des ressources disponibles; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تشرع في تعيين سبعة ممثلين قطريين على النحو الذي تمت الموافقة عليه في المقرر ٩٧/٢٦، تمشيا مع مدى توافر الموارد؛
    Soucieux d'appuyer les efforts faits en vue d'un règlement pacifique de la situation dans l'ex-Yougoslavie en ce qui concerne l'ex-République yougoslave de Macédoine, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général en date du 10 décembre 1992 (S/24923) et approuvé par sa résolution 795 (1992) du 11 décembre 1992, UN وإذ يسعى الى دعم الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي للحالة في يوغوسلافيا سابقا فيما يتصل بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النحو الذي اتضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24923) وتمت الموافقة عليه في القرار ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    L'ordre du jour provisoire serait ainsi soumis en temps voulu au Conseil pour approbation lors d'une réunion directive. UN وهكذا سيقدَّم جدول الأعمال المؤقت من أجل الموافقة عليه في دورة تنفيذية تُعقد في وقت مناسب.
    L'ordre du jour provisoire serait ainsi soumis en temps voulu au Conseil pour approbation lors d'une réunion directive. UN وهكذا سيقدَّم جدول الأعمال المؤقت من أجل الموافقة عليه في دورة تنفيذية تُعقد في وقت مناسب.
    L'ordre du jour provisoire serait ainsi soumis en temps voulu au Conseil pour approbation lors d'une réunion directive. UN وهكذا سيقدَّم جدول الأعمال المؤقت من أجل الموافقة عليه في دورة تنفيذية تُعقد في وقت مناسب.
    Dans la demande de prolongation des délais qu'il a soumise le 31 mars 2008 et à laquelle il a été répondu positivement le 28 novembre 2008, l'Équateur a fait état de 75 zones où la présence de mines antipersonnel était avérée. UN أبلغت إكوادور في طلب التمديد المقدم في 31 آذار/مارس 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 75 منطقة تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Dans la demande de prolongation des délais qu'elle a soumise le 31 mars 2008 et à laquelle il a été répondu positivement le 28 novembre 2008, la Jordanie a fait état de 93 zones où la présence de mines antipersonnel était avérée. UN أبلغ الأردن في طلب التمديد الذي قدمه في 31 آذار/مارس 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 93 منطقة أُبلغ بأنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    :: Le Programme d'action sur les forêts des pays du G-8, approuvé à Birmingham en mai 1998; UN :: برنامج عمل مجموعة البلدان الصناعية الثمانية عن الغابات الذي تمت الموافقة عليه في برمنجهام في أيار/مايو 1998؛
    Un nouveau sous-programme de réduction de la demande a été approuvé à la mi-2003 et son exécution commencera en 2004 lorsque le financement nécessaire aura été mobilisé. UN وهناك أيضا مشروع فرعي عن خفض الطلب تمت الموافقة عليه في منتصف عام 2003 وسيبدأ تنفيذه في عام 2004 حالما يتم تأمين تمويله.
    Le Mozambique s'est également doté d'un programme national de gestion de l'environnement, approuvé en 1995. UN وتنفذ أيضا موزامبيق برنامجا وطنيا للإدارة البيئية تمت الموافقة عليه في عام 1995.
    Ces mesures ont été suivies d'un nouvel assouplissement en 1999, en vertu duquel les entreprises sudafricaines ont été autorisées à investir jusqu'à 250 millions de rand par projet approuvé dans la région de la SADC. UN ثم جاء تخفيف آخر عام 1999 سُمح به للشركات المقيمة في جنوب أفريقيا باستثمار مبلغ أقصاه 250 مليون راند لكل استثمار تمت الموافقة عليه في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    approuvé le 8 octobre 1998 UN الذي جرت الموافقة عليه في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    3. Autorise le Directeur exécutif du FNUAP à engager la procédure de recrutement de sept représentants de pays, ainsi qu'il est proposé dans la décision 97/26, en tenant compte des ressources disponibles; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تشرع في تعيين سبعة ممثلين قطريين على النحو الذي تمت الموافقة عليه في المقرر ٩٧/٢٦، تمشيا مع مدى توافر الموارد؛
    Soucieux d'appuyer les efforts faits en vue d'un règlement pacifique de la situation dans l'ex-Yougoslavie en ce qui concerne l'ex-République yougoslave de Macédoine, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général en date du 10 décembre 1992 (S/24923) et approuvé par sa résolution 795 (1992) du 11 décembre 1992, UN وإذ يسعى الى دعم الجهود الرامية الى إيجاد حل سلمي للحالة في يوغوسلافيا سابقا فيما يتصل بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النحو الذي اتضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24923) وتمت الموافقة عليه في القرار ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Des délégations ont demandé si l'UNICEF travaillait sur le projet de coopération concernant le recensement des enfants approuvé lors du Sommet ibéro-américain. UN واستفسر عدد من الوفود عما إذا كانت اليونيسيف تعمل على تنفيذ مشروع تعاوني متعلق بتسجيل الأطفال، تمت الموافقة عليه في مؤتمر القمة الأيبيرية - الأمريكية.
    Ce compromis s'inscrivait dans le contexte de la mise à jour du Modèle de convention fiscale des Nations Unies, qui était à l'ordre du jour et qui a été approuvée à cette session annuelle. UN وكان ذلك في سياق بند جدول الأعمال المتعلق باستكمال اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب الذي تمت الموافقة عليه في تلك الدورة السنوية.
    Les ministres ont condamné la persistance des autorités serbes bosniaques à ne pas accepter le plan de paix Vance-Owen et ont noté avec satisfaction la partie du Communiqué du Conseil des ministres de l'UEO approuvé la veille qui concernait l'ex-Yougoslavie. UN وأدان الوزراء استمرار سلطات الصرب البوسنية في عدم قبول خطة فانس - أوين للسلام ورحبوا بذلك الجزء من بلاغ المجلس الوزاري لاتحاد غرب أوروبا بشأن يوغوسلافيا سابقا والذي تم الموافقة عليه في اليوم السابق.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Qatar avait réussi à revenir à une situation de respect, et qu'il s'efforçait avec ses homologues de mener à bien le projet régional de banque de halons approuvé au titre du Fonds multilatéral. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير نجاح قطر في العودة إلى الامتثال بما في ذلك عملها مع نظرائها لضمان التنفيذ حسن التوقيت لمشروع بنك الهالونات الإقليمي الذي تمت الموافقة عليه في إطار الصندوق متعدد الأطراف.
    L'extension de l'initiative de développement humain, approuvée en 1996, promeut la sécurité alimentaire des ménages, les moyens d'existence durables, les soins de santé primaires, l'enseignement de base et le renforcement d'un réseau local d'information. UN أما تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي تمت الموافقة عليه في عام ١٩٩٦ فهو يعمل على تحقيق اﻷمن الغذائي، وسبل الرزق المستدامة والرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي للسر المعيشية ويعزز شبكة تقديم الخدمات على مستوى القواعد الشعبية.
    La proposition finale d'attribution du marché a été remise au Comité des marchés du Siège le 15 juillet 2003 et approuvée le 30 juillet 2003. UN وقدم المقترح النهائي لمنح العقد للجنة المقر للعقود في 15 تموز/يوليه 2003 وتمت الموافقة عليه في 30 تموز/يوليه 2003.
    Le Conseil a également décidé, à la demande du Gouvernement bhoutanais, d'examiner le programme d'assistance au Bouthan aux fins d'approbation à sa troisième session, afin que le Bhoutan soit représenté au cours de l'examen. UN وقرر المجلس أيضا النظر في البرنامج القطري لبوتان من أجل الموافقة عليه في دورته الثالثة، بناء على طلب حكومة بوتان، كيما يمكن أن تكون بوتان حاضرة أثناء النظر في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more