"المواقع التي كانت" - Translation from Arabic to French

    • positions qu'
        
    • leurs positions d'
        
    • positions tenues
        
    Après quelques succès initiaux, les FARDC ont dû évacuer la plupart des positions qu'elles avaient d'abord conquises. UN وبعد تحقيق نجاح أولي، أُجبِرت القوات المسلحة على التقهقر من المواقع التي كانت قد احتلتها في البداية.
    Le 5 avril, les parties ont commencé à retirer simultanément leurs forces des positions qu'elles tenaient le 23 mars. UN وفي ٥ نيسان/أبريل، بدأ الطرفان سحب القوات المتزامن إلى المواقع التي كانت موجودة في ٢٣ آذار/ مارس.
    Le Groupe de contact exige le repli immédiat des forces serbes sur les positions qu'elles occupaient avant le début de l'offensive. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    Il s'agit essentiellement d'un appel pour un cessez-le-feu immédiat, du cantonnement des troupes à leurs positions d'avant le déclenchement des hostilités actuelles et de la cessation de la folle violence qui s'est emparée du Rwanda. UN لقد ناشدت المجموعة أساسا من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار، وإعادة القوات الى المواقع التي كانت بها قبل نشوب اﻷعمال العدائية الراهنة ووقف العنف المجنون الذي لا يزال يجتاح رواندا.
    1. Demande à Israël, Puissance occupante, de mettre immédiatement fin à ses opérations militaires qui mettent en danger la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de retirer immédiatement ses forces de la bande de Gaza et de les ramener à leurs positions d'avant le 28 juin 2006 ; UN 1 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛
    3. Exige également le retrait immédiat des forces d'occupation israéliennes des centres de population palestiniens et le retour aux positions tenues avant septembre 2000 ; UN 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    3. Exige également le retrait immédiat des forces d'occupation israéliennes des centres de population palestiniens et le retour aux positions tenues avant septembre 2000 ; UN 3 - تطالب أيضا بالانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية والعودة إلى المواقع التي كانت فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    Il devra aussi exiger que la Croatie mette fin immédiatement à son agression et retire ses troupes jusqu'aux positions qu'elles occupaient avant l'offensive. UN وينبغي أيضا أن يطالب بأن توقف كرواتيا عدوانها فورا، وأن تسحب قواتها الى المواقع التي كانت فيها قبل العدوان.
    2. Exige que l'Iraq retire immédiatement et inconditionnellement toutes ses forces pour les ramener aux positions qu'elles occupaient le 1er août 1990; UN " ٢ - يطالب بأن يسحب العراق جميع قواته فورا ودون قيد أو شرط إلى المواقع التي كانت توجد فيها في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١؛
    1. Annonce, conformément au deuxième point du communiqué de l'OUA, qu'elle a décidé de redéployer ses forces sur les positions qu'elles tenaient avant le 6 mai 1998. UN 1 - تعلن، وفقا للشرط الثاني الوارد في بلاغ منظمة الوحدة الأفريقية، أنها قررت إعادة نشر قواتها إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل 6 أيار/مايو 1998.
    Les Serbes de Bosnie exigent que les forces du Gouvernement bosniaque retournent sur les positions qu'elles occupaient au moment de la signature de l'accord de cessation des hostilités. UN فالصرب البوسنيون يصرون على أن تعود قوات الحكومة البوسنية الى المواقع التي كانت تحتلها عند توقيع اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    De plus, la position de la Croatie est que ses forces ne se retireront que jusqu'aux positions qu'elles tenaient avant l'offensive militaire du 1er mai 1995. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل الموقف الكرواتي في القول بأن قواتهم لن تنسحب سوى إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل الهجوم العسكري ليوم ١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Les Forces de défense populaire ougandaises ont une nouvelle fois réagi en détruisant les positions qu'utilisaient les envahisseurs pour lancer leurs attaques contre le territoire ougandais. UN وتصدت لذلك من جديد قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية بتدمير المواقع التي كانت تستخدمها قوات الغزاة لشن اعتداءاتها على أراضي أوغندا.
    Ils leur demandent également de prendre les mesures nécessaires pour retirer leurs forces jusqu'aux positions qu'elles occupaient avant que la Cour internationale ne soit saisie du différend. UN ويطلبون كذلك إلى الطرفين اتخــاذ التدابير اللازمة لعودة قواتهما إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل عرض النزاع على المحكمة الدولية.
    Ils leur demandent par ailleurs de prendre des mesures nécessaires pour retirer leurs forces jusqu'aux positions qu'elles occupaient avant que la Cour internationale de Justice ne soit saisie du différend. UN كما طلبوا اليهما أن يتخذا ما يلزم من تدابير لسحب قواتهما الى المواقع التي كانت تحتلها قبل عرض الخلاف على محكمة العدل الدولية.
    Premièrement, demander à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à son agression contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de retirer immédiatement ses forces de la bande de Gaza et de les ramener à leurs positions d'avant juin 2006. UN أولا، أن تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف فورا عدوانها على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبأن تسحب فورا قواتها من قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل حزيران/يونيه 2006.
    1. Demande à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à ses opérations militaires qui mettent en danger la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de retirer immédiatement ses forces de la bande de Gaza et de les ramener à leurs positions d'avant le 28 juin 2006 ; UN 1 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛
    1. Demande à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à ses opérations militaires qui mettent en danger la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de retirer immédiatement ses forces de la bande de Gaza et de les ramener à leurs positions d'avant le 28 juin 2006; UN 1 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛
    2. Exige le retrait des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes et le retour aux positions tenues avant septembre 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    3. Exige également le retrait rapide des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes et le retour aux positions tenues avant septembre 2000; UN 3 - يطالب أيضا بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more