L'annexe III contient une carte qui illustre le déploiement de l'UNODC sur le terrain. | UN | ويتضمّن المرفق الثالث خريطة تبين انتشار المكتب في المواقع الميدانية. |
Le responsable des opérations sur le terrain a informé le Comité que cet écart s'expliquait par les déplacements temporaires des troupes d'un site à un autre. | UN | وقد أُبلغ مدير العمليات الميدانية المجلسَ أن ذلك يُعزى إلى التنقل المؤقت للوحدات بين مختلف المواقع الميدانية. |
L'annexe III contient une carte qui illustre le déploiement de l'UNODC sur le terrain. | UN | ويتضمّن المرفق الثالث خريطة تبين انتشار المكتب في المواقع الميدانية. |
L'UNOPS a promulgué une politique relative à la petite caisse qui donne des instructions explicites pour sa gestion dans les bureaux extérieurs. | UN | أصدر المكتب سياسة للمصروفات النثرية تنطوي على توجيهات صريحة بشأن إدارة النقدية في المواقع الميدانية. |
Il semble aussi que la prise de conscience soit plus grande dans les bureaux extérieurs que dans les sièges. | UN | ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر. |
Ce résultat n'est bien sûr pas satisfaisant, et l'UNOPS poursuivra ses efforts pour accroître le recrutement des femmes, notamment dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | وهذا لا يزال توازنا غير مرض، وسيواصل المكتب جهوده لزيادة توظيف النساء، وخاصة في المواقع الميدانية. |
Les dépenses prévues au titre de l'hébergement des agents de sécurité affectés sur le terrain sont également en augmentation. | UN | وأُدرجت أيضا احتياجات إضافية في الاعتماد المخصص لإقامة موظفي الأمن الموجودين في المواقع الميدانية. |
Le SIG devrait être mis en place d'urgence sur le terrain. | UN | وينبغي اﻷخذ بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المواقع الميدانية على وجه السرعة. |
La présence de contrôleurs sur le terrain pourrait accélérer cette tâche. | UN | ويمكن الإسراع بأداء هذه المهمة بوضع مراقبين في المواقع الميدانية. |
C'est une organisation qui possède un personnel extrêmement dévoué tant au siège que sur le terrain. | UN | والمكتب هو منظمة يعمل بها موظفون متفانيون في المواقع الميدانية وفي المقر على حد سواء. |
Le responsable des opérations sur le terrain a informé le Comité que cet écart s'expliquait par les déplacements temporaires des troupes d'un site à un autre. | UN | وقد أبلغ مدير العمليات الميدانية المجلسَ أن ذلك يُعزى إلى التنقل المؤقت للوحدات بين مختلف المواقع الميدانية. |
Le personnel clef sur le terrain et le personnel chargé des programmes ont reçu une formation sur l'évaluation des besoins et la planification. | UN | وتلقى الموظفون الرئيسيون العاملون في المواقع الميدانية وفي البرامج تدريبا على تقييم الاحتياجات وتخطيطها. |
L'installation du SIG sur le terrain sera envisagée progressivement dans le cadre de l'achèvement de l'installation du SIG dans les bureaux hors Siège. | UN | وسيجري النظر تدريجيا في توزيع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على المواقع الميدانية وذلك في إطار إكمال تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب البعيدة عن المقر. |
Nombre plus élevé en raison des besoins supplémentaires liés à des facteurs opérationnels dans les bureaux extérieurs Sites | UN | تعزى الزيادة في العدد إلى احتياجات إضافية في المواقع الميدانية وذلك لأسباب تتعلق بالعمليات |
Il semble aussi que la prise de conscience soit plus grande dans les bureaux extérieurs que dans les sièges. | UN | ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر. |
L'installation de l'Intranet dans les bureaux extérieurs se poursuivra, compte tenu de l'infrastructure en place au niveau national dans le secteur des communications. | UN | سيواصَل مد شبكة إنترنيت إلى المواقع الميدانية مع مراعاة الهياكل الأساسية الوطنية للاتصالات الموجودة محلياً. |
Ce programme, testé dans plusieurs bureaux extérieurs avec la participation d'autres organismes des Nations Unies, a donné de bons résultats. | UN | وقد جرى اختبار هذا البرنامج بنجاح في عدد من المواقع الميدانية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في كل مرة. |
Il est au service de l'ensemble des fonctionnaires en poste dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors Siège, notamment là où l'ONU est à l'œuvre dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وهو يقدم خدماته إلى الموظفين في جميع أنحاء العالم، في المقر وفي مراكز العمل في المواقع الميدانية النائية، بما في ذلك الأماكن التي تشارك فيها الأمم المتحدة في عمليات ميدانية. |
Des efforts sont en cours dans les lieux d'affectation hors Siège les plus difficiles pour assurer la participation de femmes et l'ajout de questions relatives à la problématique hommes-femmes dans le mandat des jurys d'entretien. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود في المواقع الميدانية التي تمثل أكبر تحد لضمان مشاركة الإناث ومراعاة المسائل الحساسة بالنسبة للاعتبارات الجنسانية في أفرقة إجراء المقابلات. |
iii) Développement du système d'information sur les situations d'urgence. Le Département fera en sorte d'être équipé des techniques de télécommunications les mieux adaptées et les plus économiques, permettant, à l'appui des décisions prises au Département, la communication instantanée entre les Bureaux de New York et de Genève, de même qu'entre ces bureaux centraux et les bureaux locaux les plus éloignés. | UN | ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة. |
L'objectif principal du système est d'assurer une meilleure gestion du parc automobile dans les bureaux de secteur et d'éliminer le travail sur papier. | UN | والهدف الرئيسي للنظام هو تحقيق إدارة أفضل للأسطول في المواقع الميدانية والتخلص من المعاملات الورقية. |
Le secrétariat a réaffirmé que les critères de définition des postes permanents et des postes de projets approuvés par le Conseil d'administration avaient été appliqués régulièrement à tous les postes du siège et des bureaux extérieurs. | UN | وأكدت اﻷمانة للوفود أن معايير الوظائف اﻷساسية في مقابل وظائف المشاريع على النحو الذي أقره المجلس التنفيذي تطبق باتساق بالنسبة لجميع الوظائف في المقر وفي المواقع الميدانية. |
Ces mesures, et d'autres, visent notamment à réexaminer les accords passés entre le Secrétariat et les organisations appliquant le régime commun en vue de faire en sorte que les conjoints des fonctionnaires des Nations Unies voient leur candidature à des postes hors Siège, aussi bien dans des organismes des Nations Unis que dans d'autres, examinées favorablement. | UN | وتشمل هذه التدابير، استعراضا للتدابير المتخذة فيما بين مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، بما يكفل إيلاء شركاء حياة موظفي الأمم المتحدة اعتبارا تفضيليا فيما يتعلق بفرص التوظيف في المواقع الميدانية داخل وخارج المنظومة. |