"الموالية لغباغبو" - Translation from Arabic to French

    • pro-Gbagbo
        
    Les affrontements ultérieurs entre les FRCI et les forces pro-Gbagbo ont entraîné des massacres et des destructions de biens de grande ampleur. UN وأدت المواجهات اللاحقة بين القوات الجمهورية والقوات الموالية لغباغبو إلى حالات قتل جماعي وتدمير للممتلكات.
    Opérations relatives aux diamants organisées par des éléments pro-Gbagbo UN عمليات الماس التي تنظمها العناصر الموالية لغباغبو
    avec l’élite pro-Gbagbo UN أدلة الروابط القيادية والمالية مع النخبة الموالية لغباغبو
    Il a également pu constater que ces combattants avaient des liens avec l’élite politique ivoirienne pro-Gbagbo. UN وثمة دلائل أيضا على روابط مع النخبة السياسية الإيفوارية الموالية لغباغبو.
    Il convient de noter que ces munitions ont été trouvées en grand nombre dans les stocks associés aux forces pro-Gbagbo. UN ويجدر بالذكر وجود هذه الذخائر بكثرة في المخزونات المرتبطة بالقوات الموالية لغباغبو.
    L'absence de politique ciblée pour encourager les éléments pro-Gbagbo à se joindre au processus a également contribué à des retards dans la mise en œuvre du programme UN ومما ساهم كذلك في تأخير مواعيد تنفيذ البرنامج، عدم وجود سياسة هادفة تشجع العناصر الموالية لغباغبو على الانضمام إلى هذه العملية
    Ils ont mentionné que les mercenaires privilégiaient généralement les offres les plus lucratives et pourraient toujours aisément accepter d'être financés par les réseaux pro-Gbagbo. UN وأشارت تلك السلطات إلى أن المرتزقة عادة ما يتحلقون حول من يدفع لهم أكثر، وأنه رغم ذلك يمكن إغراؤهم بسهولة عن طريق التمويل المقدم من الشبكات الموالية لغباغبو.
    Il a pu faire le jour sur l'existence d'un réseau criminel national, voire régional, ainsi que sur les activités de groupes pro-Gbagbo radicaux cherchant à déstabiliser la Côte d'Ivoire sur les plans politique et militaire. UN واستطاع الفريق أن يلقي الضوء على وجود شبكة إجرامية وطنية، وربما إقليمية، وعلى أنشطة الجماعات الموالية لغباغبو المتطرفة التي تحبذ زعزعة الاستقرار السياسي والعسكري في كوت ديفوار
    Le Groupe est d'avis que les activités de l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo, des milices ivoiriennes et des mercenaires libériens déterminent largement la dynamique politique interne. UN ولا يزال الفريق يرى أن الأنشطة التي تضطلع بها الأجنحة المتطرفة الموالية لغباغبو والمليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبرية وثيقة الارتباط بالدينامية السياسية الداخلية في كوت ديفوار.
    27. Les milices pro-Gbagbo qui se sont illustrées dans l'Ouest ont été : UN 27- واشتهرت في غرب البلاد الميليشيات التالية الموالية لغباغبو:
    Par exemple, une église catholique a été détruite au quartier Carrefour de Duékoué par les milices guéré pro-Gbagbo et la cathédrale a été profanée par les FRCI. UN فقد دُمّرت، على سبيل المثال، كنيسة كاثوليكية في حي كارفور في دويكويه على يد ميليشيات جماعة غيري الموالية لغباغبو ودُنِّست على يد القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Le Groupe a en outre repéré plusieurs chefs de milices ivoiriennes pro-Gbagbo qui s'étaient glissés dans des communautés de réfugiés au Libéria, et a interrogé l'un d'eux ainsi que trois miliciens servant sous ses ordres. UN وحدد الفريق كذلك العديد من قادة الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو الذين تسللوا إلى مجتمعات اللاجئين في ليبريا، وأجرى مقابلة مع أحد هؤلاء الأفراد، إلى جانب ثلاثة من أفراد الميليشيات يعملون تحت إمرته.
    L'impasse politique a fait ressurgir d'anciens griefs qui ont attisé les conflits intercommunautaires entre groupes ethniques pro-Gbagbo de la région et communautés de colons, dont des Ivoiriens du nord du pays et des immigrants de pays voisins. UN وأعاد الجمود السياسي إظهار مظالم الماضي التي ساهمت في تأجيج الصراعات الطائفية بين الجماعات العرقية الموالية لغباغبو في المنطقة، ومجتمعات المستوطنين، بما في ذلك إيفواريو المناطق الشمالية والمهاجرون من البلدان المجاورة.
    Un grand nombre de soldats de la Garde républicaine se sont fondus dans la population en emportant leurs armes, y compris des armes lourdes, tandis que des membres des milices, des mercenaires et d'autres éléments pro-Gbagbo se sont repliés sur le quartier de Yopougon à Abidjan, où ils ont résisté et s'en sont pris à la population civile. UN واختبأ عدد كبير من جنود الحرس الجمهوري بين السكان، ومعهم أسلحتهم ومنها أسلحة ثقيلة، بينما انسحبت عناصر الميليشيات والمرتزقة وغيرها من العناصر الموالية لغباغبو إلى حي يوبوغون في أبيدجان، حيث واصلت القتال وقامت باستهداف السكان المدنيين.
    Les victimes, uniquement des hommes apparemment, auraient été tuées le 12 avril par des miliciens pro-Gbagbo et des mercenaires après la capture du Président Gbagbo. UN وذكرت التقارير أن الضحايا، ويعتقد أن جميعهم من الذكور، قتلوا على أيدي الميليشيات الموالية لغباغبو والمرتزقة في 12 نيسان/أبريل، عقب إلقاء القبض على الرئيس غباغبو.
    En enquêtant plus avant, l'ONUCI a découvert que les munitions étaient probablement destinées aux forces pro-Gbagbo et avaient sans doute été introduites clandestinement dans le pays avant la capture de l'ancien Président, en avril 2011. UN 46 - وتجلى من التحقيقات الإضافية التي أجرتها العملية أن الذخيرة كانت ربما موجهة إلى القوات الموالية لغباغبو وتم تهريبها إلى البلد قبل القبض على السيد غباغبو في نيسان/أبريل 2011.
    Cela s'expliquait en partie par le fait que des combattants avaient peut-être détourné des fonds versés par les réseaux pro-Gbagbo, qu'aucune attaque n'avait eu l'effet recherché et que le Gouvernement ghanéen faisait davantage pression sur les réseaux pro-Gbagbo présents sur son territoire. UN ويعزى النقص في التمويل جزئيا إلى احتمال قيام المقاتلين بسرقة الأموال التي أمدتهم بها الشبكات الموالية لغباغبو، وفشل المقاتلين في شن هجمات ناجحة، وتزايد الضغط الذي تمارسه حكومة غانا على الشبكات الموالية لغباغبو والعاملة انطلاقا من ذلك البلد.
    Le Groupe d'experts note en outre que les mercenaires libériens pro-Gbagbo et les milices ivoiriennes ont probablement dissimulé du côté ivoirien de la frontière d'importants stocks d'armes qui restent cependant accessibles aux individus qui habitent actuellement au Libéria. UN ويلاحظ الفريق أيضا أنه من المرجح أن يكون المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو قد أخفت مخزونات أكبر من الأسلحة على الجانب الإيفواري من الحدود، الذي ما زال سبيل الوصول إليه، رغم ذلك، مفتوحا أمام الأفراد المقيمين حاليا في ليبريا.
    En 2010 et 2011, Gladior a également été un agent recruteur de mercenaires pour les forces pro-Gbagbo dans le Moyen-Cavally en Côte d'Ivoire (S/2011/757, par. 47). UN وقد اشتغل غلاديور أيضاً كمستقدم للمرتزقة في عام 2010 وعام 2011 لحساب القوات الموالية لغباغبو في منطقة كافالي الوسطى، بكوت ديفوار (S/2011/757, الفقرة 47).
    L'augmentation de la pression exercée par les responsables ghanéens, alliée à la coopération et à la mobilisation constructive des autorités ivoiriennes, libériennes et ghanéennes, a concouru à affaiblir les groupes radicaux pro-Gbagbo et les a obligés à réorganiser leurs structures politiques et militaires. UN 24 - لقد أدى الضغط المتزايد الذي مارسه المسؤولون الغانيون، فضلا عن تعزيز التعاون والجهود الإيجابية بين السلطات الإيفوارية والليبرية والغانية إلى إضعاف الجماعات المتشددة الموالية لغباغبو وأرغمتها على إعادة تنظيم هياكلها السياسية والعسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more