"الموت والدمار" - Translation from Arabic to French

    • la mort et la destruction
        
    • mort et de destruction
        
    • la mort et la désolation
        
    • morts et des destructions
        
    • mort et destruction
        
    • la mort et de la destruction
        
    • morts et de destruction
        
    • morts et destructions
        
    • morts et de destructions
        
    • morts et les destructions
        
    Le tremblement de terre qui a touché la région de Sholapur, à quelque 240 miles au sud-est de Bombay, a semé la mort et la destruction dans des milliers de familles. UN إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر.
    Il ne nous met pas à l'abri de ceux qui s'acharnent à provoquer la mort et la destruction pour défendre leurs intérêts ou promouvoir une cause. UN وهي لا تجعلنا بمعزل عن أولئك المصممين على التسبب في الموت والدمار للدفاع عن مصالحهم أو الترويج لقضية.
    À cet égard, la levée de l'embargo sur les armes pourrait provoquer la montée en puissance d'une spirale de mort et de destruction déjà perverse. UN ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعلا.
    En ce moment même, le monde est de nouveau témoin du déchaînement des forces de la nature, qui est synonyme de mort et de destruction pour des milliers de personnes au Venezuela. UN وبينما نتكلم اﻵن، يشهد العالم مرة أخرى غضب الطبيعة المروع الذي جلب الموت والدمار ﻵلاف البشر في فنزويلا.
    Ces nouvelles attaques ont une nouvelle fois semé la mort et la désolation. UN وقد خلفت هذه الهجمات الجديدة الموت والدمار.
    La dernière attaque terroriste dans un lieu de culte à Gujarat a laissé des morts et des destructions dans son sillage. UN وأحدث هجوم إرهابي، على مكان للعبادة في غوجارات، خلّف وراءه الموت والدمار.
    Plus de quatre décennies de luttes intestines n'ont profité à personne, et n'ont fait qu'entraîner mort et destruction et causer des souffrances indicibles à la population. UN وان ما يزيد على أربعة عقود من النزاع الداخلي لم تفد أحدا، فهي لم تسبب للشعب إلا الموت والدمار والمعاناة اللا محدودة.
    Il faut ajouter à tout cela les dizaines de milliers de familles qui pleurent la perte d'êtres chers et qui vivent dans des conditions précaires, sous la menace constante de la mort et de la destruction. UN ولا بد من أن نضيف إلى هؤلاء القتلى والجرحى عشرات الآلاف من الأسَر التي تندب فقدان أحبائها، وتعيش في ظروف محفوفة بالخطر يتهددها باستمرار الموت والدمار.
    Ces chocs violents ont façonné le monde alors même qu'ils semaient la mort et la destruction. UN فهذه الصدامات العنيفة كونت العالم مثلما جلبت الموت والدمار.
    Dans plusieurs pays africains, la guerre et les tensions ethniques ont semé la mort et la destruction. UN ففــي عدة بلدان أفريقيــة جلبــت الحــرب والتوترات اﻹثنية الموت والدمار.
    Parallèlement, la science et la technologie ont été massivement utilisées pour accroître les capacités de l'humanité de répandre la mort et la destruction. UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تطبيق مكثف للعلم والتكنولوجيا لزيادة قدرة اﻹنسانية على إحداث الموت والدمار.
    Je les ai suivis grâce à la mort et la destruction qu'ils sèment. Open Subtitles تابعتهم الى هنا من خلال كل ما يخلفه من الموت والدمار
    Les bombes ont explosé... entraînant le chaos, la mort et la destruction. Open Subtitles لقد انفجرت العبوات وعمت الفوضى فوضى لا تصدق الموت والدمار.
    Dans bien des régions du monde en effet, notamment en Europe et en Afrique, des rivalités ethniques anciennes ou des luttes de pouvoir internes sont devenues des conflits ouverts semant la mort et la destruction, engendrant des millions de réfugiés et de personnes déplacées et provoquant une instabilité régionale. UN ولا شك أنه في كثير من مناطق العالم، وبخاصة في أوروبا وافريقيا، تتحول التناحرات اﻹثنية القديمة أو التنافسات الداخلية على القوة الى صراعات سافرة، تترك في أعقابها الموت والدمار وتخلف وراءها ملايين المهاجرين والنازحين وتتسبب في إثارة القلاقل الاقليمية.
    La communauté internationale doit rester vigilante et se mobiliser pour chasser ces marchands de mort et de destruction. UN فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء.
    La spirale incessante de mort et de destruction qui défigurait l'Irlande du Nord depuis une génération a été stoppée. UN لقد توقف ناقوس الموت والدمار الذي لم يفتر والذي ظل يقطع أشلاء أيرلندا الشمالية طوال حياة الجيل السابق.
    Nos craintes sont devenues plus vives encore depuis que nous avons vu le sillage de mort et de destruction laissé par le raz-de-marée de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les inondations dévastatrices du Bangladesh. UN وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش.
    Les kamikazes palestiniens ont semé la mort et la désolation à l'intérieur d'Israël. UN فقد أحدث الانتحاريون الفلسطينيون الموت والدمار داخل إسرائيل.
    Nous frémissons à l'idée des morts et des destructions qu'ils chercheraient à infliger s'ils décidaient de se servir d'armes de destruction massive. UN وتقشعر أبداننا حين نتخيل مدى الزيادة في الموت والدمار اللذين يمكن أن يسعوا إلى إحداثهما إذا ما قرروا استعمال أسلحة الدمار الشامل.
    La République dominicaine a été frappée par un cas de force majeure, un phénomène de la nature, qui a laissé dans son sillage mort et destruction dans diverses régions du pays. UN إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد.
    De même, nous devons tenir compte des dizaines de milliers de familles qui pleurent la perte d'êtres chers et qui vivent dans des conditions précaires, sous la menace constante de la mort et de la destruction. UN كذلك، علينا أن نأخذ في الاعتبار عشرات آلاف الأسر التي تـعانـي فقـدان أحبائهـا وتعيش في ظروف محفوفة بالخطر، يهددها الموت والدمار باستمرار.
    Le silence et l'immobilisme prolongés n'entraîneront évidemment que plus de morts et de destruction. UN ولا شك أن استمرار الصمت والركود لن يفضي إلا إلى المزيد من الموت والدمار.
    Nous sommes également préoccupés par la question des armes classiques, puisque dans la pratique, ce sont ces armes qui causent morts et destructions dans diverses parties du monde. UN ولكن هناك أيضاً مسألة الأسلحة التقليدية، لأنها هي التي تجلب عملياً الموت والدمار اللذين يعانيهما الناس في أجزاء عديدة من العالم.
    Car, ce jour là, la terreur est arrivée en Amérique, laissant derrière elle un cortège de morts et de destructions et des milliers de personnes affligées. UN ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى.
    Le nombre de morts et les destructions qu'elles ont provoqué en Haïti et au Pakistan ont atteint une ampleur sans précédent. UN ونطاق الموت والدمار الذي حل بهايتي وباكستان منقطع النظير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more