Les crédits publics occupent à présent une place moins importante que pendant la dernière période au cours de laquelle le transfert net était positif. | UN | وللائتمان الرسمي اﻵن وزن أقل مما كان له في الفترة السابقة للنقل الموجب. |
Le transfert net de ressources financières vers les pays en développement, qui peut servir d’indicateur général de l’amélioration de la situation, a été positif pour chacune des années de la période 1990 à 1997 alors qu’il avait été négatif pendant chacune des années 80. | UN | وهناك مؤشر عام عريض يدل على تحسن الحالة، هو أن صافي نقل الموارد المالية إلى البلدان النامية تحول من السالب طوال الثمانينات من القرن العشرين إلى الموجب في جميع سنوات الفترة الممتدة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٧. |
Les principaux sont le type tyrosinase négatif (AOC1) et le type tyrosinase positif (AOC2). | UN | النوعان الرئيسيان منه هما التيروزيناز السلبي والتيروزيناز الموجب. |
Après que l'offre soit parvenue au destinataire, l'auteur de l'offre ne peut plus la retirer mais peut avoir le droit de la révoquer conformément à l'article 16. | UN | ولا يعود بوسع الموجب أن يسحب الإيجاب بعد أن يصل إلى الموجب له لكن يجوز له الرجوع فيه وفقاً للمادّة 16. |
Une offre, même irrévocable, prend fin lorsque son rejet parvient à l'auteur de l'offre. | UN | يسقط الإيجاب، حتى إذا كان لا رجوع، عندما يصل رفضه إلى الموجب. |
Le problème avec les polygraphes ce sont les faux positifs. | Open Subtitles | المشكلة بجميع أجهزة كشف الكذب هي الخطأ الموجب |
"est par la présente exempté de l'armée des États confédérés. | Open Subtitles | بهذا الموجب معفاة من جيوش الولايات الكونفدرالية" |
1) Une proposition de conclure un contrat adressée à une ou plusieurs personnes déterminées constitue une offre si elle est suffisamment précise et si elle indique la volonté de son auteur d'être lié en cas d'acceptation. | UN | (1) أي اقتراح بإبرام عقد يوجّه إلى شخص معيّن أو أكثر يشكّل إيجاباً إذا كان محدّداً بصورة كافية ويبيّن نيّة الموجب أن يلتزم به في حالة قبوله. |
Alors... ce câble... tu l'accroches à la borne positive. | Open Subtitles | وعندما أقوم بذلك , عليك أن تأخذي هذه النهايه من السلك و توصلي المقبض الى القطب الموجب في بطاريه القارب |
Ben, ma femme et moi avons eu l'excitation de voir un résultat positif sur un test de grossesse. | Open Subtitles | أخيراً أنتابنا الشعور بالإثارة لرؤية علامة الموجب على أختبار الحمل |
Voyons voir. Le positif avec le négatif. Le négatif avec le positif. | Open Subtitles | لنرى ، الموجب مع السالب السالب مع الموجب |
- A l'échelle locale, le forçage négatif imputable aux aérosols peut être suffisamment prononcé pour largement compenser le forçage positif dû aux gaz à effet de serre. | UN | ● إن تأثير الهباء الجوي محلياً يمكن أن يكون كبيراً إلى حد يتجاوز المقدار اللازم لتعويض التأثير الموجب الناجم عن غازات الدفيئة؛ |
Un forçage radiatif positif aura tendance à réchauffer la surface du globe alors qu'un forçage radiatif négatif aura tendance à la refroidir. | UN | ويؤدي التأثير الاشعاعي الموجب عادة إلى ارتفاع درجة حرارة السطح بينما يؤدي التأثير الاشعاعي السالب عادة إلى انخفاض درجة حرارة السطح. |
Terme généralement utilisé sous la forme < < manque de précision > > défini comme étant l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; | UN | الدقة تقاس عادة بدلالة عدم الدقة ، الذي يُعرَّف بأنه الانحراف الأقصى، الموجب أو السالب، لقيمة مبينة، عن معيار مقبول أو قيمة صحيحة. التحكم التكيفي |
Terme généralement utilisé sous la forme < < manque de précision > > défini comme étant l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; | UN | الدقة تقاس عادة بدلالة عدم الدقة ، الذي يُعرَّف بأنه الانحراف الأقصى، الموجب أو السالب، لقيمة مبينة، عن معيار مقبول أو قيمة صحيحة. التحكم التكيفي |
L'acceptation peut être rétractée si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment. | UN | يجوز سحب القبول إذا وصل السحب إلى الموجب قبل أو في نفس وقت نفاذ القبول. |
Une juridiction a déduit de l'article 23 que le contrat avait été conclu au siège de l'établissement où l'acceptation était parvenue à l'auteur de l'offre. | UN | وقد استنتجت إحدى المحاكم من المادّة 23 أنّ العقد انعقد بمكان العمل الذي وصل فيه القبول إلى الموجب. ـ |
En outre, il était évident que le changement de transferts négatifs en transferts positifs n'avait affecté qu'un nombre limité de pays. | UN | وعلاوة على ذلك، كان واضحـا أن التحول من النقـل السالب الى الموجب لم يشمل ســوى عدد محدود من البلدان. |
189. Dans tout le pays on a procédé entre 1997 et 2001 dans les établissements du MINSA au total à 2 208 293 tests de Papanicolau qui se sont révélés positifs dans 0,78 à 1,84 % des cas. | UN | 189 - أخذت في جميع أنحاء البلد فيما بين عامي 1997 و 2001 في مؤسسات وزارة الصحة 293 208 2 مسحة لعنق الرحم تراوح عدد الموجب منها بين 0.78 في المائة و 1.84 في المائة تقريبا. |
En vertu du pouvoir dont je suis investi par le comté de San Benito, par la présente, je vous place en état d'arrestation. | Open Subtitles | بالسُلّطة المخولة لي في مقاطعة "سان بنيتو"، أنت موقوف بهذا الموجب. |