"الموجة القصيرة" - Translation from Arabic to French

    • ondes courtes
        
    • la radio
        
    Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. UN وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا.
    Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. UN وكانت توكيلاو فيما سبق مجبرة على الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا.
    Au cours du congrès, Rádio Ecclesia a diffusé ses programmes en ondes courtes dans l'ensemble du pays. UN فخلال المؤتمر، بث راديو إكليزيا إشارته عن طريق الموجة القصيرة في جميع أرجاء البلد.
    Certaines émissions sont diffusées sur ondes courtes de manière à atteindre jusqu'aux parties les plus reculées du pays et il est prévu d'ouvrir prochainement des studios de radio dans d'autres localités. UN وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب.
    Dans l'intervalle, la MINUEE diffuse également ses émissions bihebdomadaires sur ondes courtes à destination de la région. UN وفي غضون ذلك، تبث البعثة أيضاً برامجها مرتين أسبوعيا للمنطقة على الموجة القصيرة.
    À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. UN وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله.
    À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. UN وتعتزم البعثة إنشاء محطة إذاعة مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد برمته.
    Des contacts radio sont possibles sur les ondes courtes. UN ومن الممكن الاتصال بالراديو عن طريق الإرسال على الموجة القصيرة.
    Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. UN وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا.
    Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. UN وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على وصلات الموجة القصيرة التي تربطها بساموا.
    Eu égard à la pénurie actuelle de fonds, il se peut que la diffusion sur ondes courtes ne soit pas la meilleure solution. UN ونظرا لندرة اﻷموال حاليا، قد لا يكون استخدام الموجة القصيرة للبث اﻹذاعي الحل اﻷنسب.
    Heures par jour de programmes sur les radios à ondes courtes, en français et dans les langues locales UN ساعات يوميا لبث البرامج الإذاعية على الموجة القصيرة باللغة الفرنسية واللغات المحلية الأخرى
    Sous des UV à ondes courtes, seules les vraies pierres précieuses brillent. Open Subtitles المفترض انه تحت الاضاءة ذات الموجة القصيرة يلمع الخاتم ويضئ
    D'après les infos sur les ondes courtes, Open Subtitles لقد سمعنا لتوّنا الأخبار على الموجة القصيرة
    49. Plusieurs délégations se sont déclarées intéressées par la possibilité pour l'Organisation d'avoir sa propre station radio à ondes courtes. UN ٤٩ - وأبدت عدة وفود اهتمامها بإمكانية أن تكون لﻷمم المتحدة محطتها الخاصة بها لﻹذاعة على الموجة القصيرة.
    Le Département de l'information s'est entendu avec une société de communications pour assurer des transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : anglais, arabe et français. UN وأقامت إدارة شؤون الإعلام ترتيبات مع بعض شركات الاتصالات من أجل توفير البرامج على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط بثلاث لغات هي العربية والانكليزية والفرنسية.
    Des dispositions avaient été prises avec plusieurs distributeurs de service de télécommunications pour assurer les transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : arabe, anglais et français. UN واتخذت الترتيبات اللازمة مع بعض موزعي خدمات الاتصالات من أجل تأمين عمليات الإرسال على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط باللغات الثلاث التالية: الانكليزية والعربية والفرنسية.
    Le Brésil appuie les initiatives en faveur de l'extension du site Web de l'ONU à la langue portugaise, et de l'inclusion du portugais dans le projet pilote de station radio des Nations Unies qui émettrait sur ondes courtes. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادرات الرامية إلى توسيع المواد التي تنشر باللغة البرتغالية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وفي المشروع النموذجي للبث الإذاعي للأمم المتحدة على الموجة القصيرة.
    Radio UNAMSIL diffuse ses émissions en modulation de fréquence et sur ondes courtes. UN وتبث إذاعة البعثة برامجها على الموجة القصيرة وعلى الترددات المضمنة F.M..
    L'acquisition d'un émetteur à ondes courtes est en cours pour permettre à la population des provinces et des autres régions éloignées du pays d'avoir accès aux programmes de Radio MINURCA. UN وسيتم قريبا اقتناء جهاز إرسال على الموجة القصيرة لتمكين سكان المقاطعات والمناطق البعيدة عن الأخرى في البلد من الاستماع إلى برامج إذاعة البعثة.
    J'ai essayé la radio à haute fréquence, ce matin. Open Subtitles حاولت على الموجة القصيرة هذا الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more