Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. | UN | وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا. |
Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. | UN | وكانت توكيلاو فيما سبق مجبرة على الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا. |
Au cours du congrès, Rádio Ecclesia a diffusé ses programmes en ondes courtes dans l'ensemble du pays. | UN | فخلال المؤتمر، بث راديو إكليزيا إشارته عن طريق الموجة القصيرة في جميع أرجاء البلد. |
Certaines émissions sont diffusées sur ondes courtes de manière à atteindre jusqu'aux parties les plus reculées du pays et il est prévu d'ouvrir prochainement des studios de radio dans d'autres localités. | UN | وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب. |
Dans l'intervalle, la MINUEE diffuse également ses émissions bihebdomadaires sur ondes courtes à destination de la région. | UN | وفي غضون ذلك، تبث البعثة أيضاً برامجها مرتين أسبوعيا للمنطقة على الموجة القصيرة. |
À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. | UN | وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله. |
À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. | UN | وتعتزم البعثة إنشاء محطة إذاعة مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد برمته. |
Des contacts radio sont possibles sur les ondes courtes. | UN | ومن الممكن الاتصال بالراديو عن طريق الإرسال على الموجة القصيرة. |
Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. | UN | وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا. |
Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. | UN | وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على وصلات الموجة القصيرة التي تربطها بساموا. |
Eu égard à la pénurie actuelle de fonds, il se peut que la diffusion sur ondes courtes ne soit pas la meilleure solution. | UN | ونظرا لندرة اﻷموال حاليا، قد لا يكون استخدام الموجة القصيرة للبث اﻹذاعي الحل اﻷنسب. |
Heures par jour de programmes sur les radios à ondes courtes, en français et dans les langues locales | UN | ساعات يوميا لبث البرامج الإذاعية على الموجة القصيرة باللغة الفرنسية واللغات المحلية الأخرى |
Sous des UV à ondes courtes, seules les vraies pierres précieuses brillent. | Open Subtitles | المفترض انه تحت الاضاءة ذات الموجة القصيرة يلمع الخاتم ويضئ |
D'après les infos sur les ondes courtes, | Open Subtitles | لقد سمعنا لتوّنا الأخبار على الموجة القصيرة |
49. Plusieurs délégations se sont déclarées intéressées par la possibilité pour l'Organisation d'avoir sa propre station radio à ondes courtes. | UN | ٤٩ - وأبدت عدة وفود اهتمامها بإمكانية أن تكون لﻷمم المتحدة محطتها الخاصة بها لﻹذاعة على الموجة القصيرة. |
Le Département de l'information s'est entendu avec une société de communications pour assurer des transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : anglais, arabe et français. | UN | وأقامت إدارة شؤون الإعلام ترتيبات مع بعض شركات الاتصالات من أجل توفير البرامج على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط بثلاث لغات هي العربية والانكليزية والفرنسية. |
Des dispositions avaient été prises avec plusieurs distributeurs de service de télécommunications pour assurer les transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : arabe, anglais et français. | UN | واتخذت الترتيبات اللازمة مع بعض موزعي خدمات الاتصالات من أجل تأمين عمليات الإرسال على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط باللغات الثلاث التالية: الانكليزية والعربية والفرنسية. |
Le Brésil appuie les initiatives en faveur de l'extension du site Web de l'ONU à la langue portugaise, et de l'inclusion du portugais dans le projet pilote de station radio des Nations Unies qui émettrait sur ondes courtes. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمبادرات الرامية إلى توسيع المواد التي تنشر باللغة البرتغالية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وفي المشروع النموذجي للبث الإذاعي للأمم المتحدة على الموجة القصيرة. |
Radio UNAMSIL diffuse ses émissions en modulation de fréquence et sur ondes courtes. | UN | وتبث إذاعة البعثة برامجها على الموجة القصيرة وعلى الترددات المضمنة F.M.. |
L'acquisition d'un émetteur à ondes courtes est en cours pour permettre à la population des provinces et des autres régions éloignées du pays d'avoir accès aux programmes de Radio MINURCA. | UN | وسيتم قريبا اقتناء جهاز إرسال على الموجة القصيرة لتمكين سكان المقاطعات والمناطق البعيدة عن الأخرى في البلد من الاستماع إلى برامج إذاعة البعثة. |
J'ai essayé la radio à haute fréquence, ce matin. | Open Subtitles | حاولت على الموجة القصيرة هذا الصباح |