"الموجهة إلى وزير" - Translation from Arabic to French

    • adressée au Ministre
        
    Le Secrétaire général a évoqué cette question dans une lettre datée du 21 décembre 1998 adressée au Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée. UN وقد أشار الأمين العام إلى هذه المسألة في رسالته المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 الموجهة إلى وزير خارجية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    — Le Président exécutif a indiqué dans la lettre qu'il a adressée au Ministre du pétrole en date du 13 juillet 1998 : " L'Iraq a déclaré avoir détruit unilatéralement 45 ogives spéciales en juillet 1991. UN - وجاء في الرسالة المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إلى وزير النفط من المدير التنفيذي ما يلي: " أعلن العراق أنه تم انفراديا تدمير ٤٥ رأسا حربيا خاصا في تموز/يوليه ١٩٩١.
    296. Le Groupe tient aussi à indiquer que par sa lettre datée du 7 août 2013 qu’il a adressée au Ministre de la justice, le Groupe a demandé des informations actualisées sur la situation judiciaire de MM. Djédjé et Affi N’Guessan après leur libération de prison. UN 296 - ويود الفريق أيضا أن يشير إلى أنه، بموجب رسالته المؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 الموجهة إلى وزير العدل، طلب معلومات مستكملة عن الوضع القانوني للسيد جيدجي، والسيد أفي نغيسان، بعد إطلاق سراحهما من السجن.
    Le Gouvernement est fermement invité à examiner avec la MONUC ces questions essentielles à la lumière de la lettre que mon Représentant spécial a adressée au Ministre de la défense le 8 mai 2009 pour exposer les étapes concrètes d'une meilleure intégration des unités des FARDC. UN والحكومة مدعوة بشدة إلى مشاركة البعثة في معالجة هذه القضايا الحاسمة في إطار الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى وزير الدفاع من ممثلي الخاص، التي يتناول فيها خطوات ملموسة لتعزيز إدماج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ainsi, dans sa lettre datée du 24 mars 1997 adressée au Ministre arménien des affaires étrangères, la Directrice exécutive de l'organisation de défense des droits de l'homme Human Rights Watch/Helsinki répond dans les termes ci-après à la tentative de la propagande arménienne de convaincre l'organisation de la véracité de sa thèse : UN فقد جاء في رسالة المدير التنفيذي لفرع منظمة رصد حقوق الإنسان في هلسنكي، الموجهة إلى وزير خارجية أرمينيا، ردا على محاولة الدعاية الأرمينية جر المنظمة التي تدافع عن حقوق الإنسان إلى الخوض في ذلك الزيف، ما يلي:
    Ces mesures sont les meilleurs remparts qui puissent être dressés contre les ingérences abusives des politiques dans le travail de la police et j'espère qu'elles seront intégrées dans le projet de loi lors du débat public, comme je l'ai spécifiquement indiqué dans ma lettre du 22 octobre adressée au Ministre de l'intérieur de la Fédération. UN وتمثّل هذه التدابير القيود المثلى التي تحول دون حصول أي تدخل سياسي غير مناسب في أعمال الشرطة، وأتوقعُ إدراجها في مشروع القانون أثناء المناقشة العامة على نحو ما بينتُ في رسالتي المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر الموجهة إلى وزير داخلية اتحاد البوسنة والهرسك.
    À cet égard, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans la lettre datée du 24 juin 1994 qu'il a adressée au Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, a précisé que le " Commandement des Nations Unies " n'avait pas été mis en place par le Conseil de sécurité en tant qu'organe subsidiaire placé sous son autorité, mais par les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، أوضح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في رسالته المؤرخة ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجهة إلى وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن " قيادة اﻷمم المتحدة " لم ينشئها مجلس اﻷمن بوصفها هيئة فرعية خاضعة له وإنما أنشأتها الولايات المتحدة.
    «La présente fait suite à votre lettre G/SO 214 (18-13) du mois de juin 1996 adressée au Ministre des affaires étrangères de l’Ouganda, dont l’objet est rappelé en en-tête. UN " أشير إلــى رسالتكم G/SO 214 (18-13) المؤرخـــة حزيران/يونيه ١٩٩٦ الموجهة إلى وزير خارجية أوغندا بشأن الموضوع المذكور أعلاه.
    " Me référant à la lettre que vous avez adressée au Ministre fédéral des affaires étrangères, M. Vladislav Jovanovic, je tiens à vous communiquer les dernières données dont nous disposons, qui vienne`nt s'ajouter à celles que nous avons déjà transmises, concernant l'utilisation de mercenaires dans des combats se déroulant sur les territoires de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN " بالاشارة إلى رسالتكم الموجهة إلى وزير الخارجية الاتحادي السيد فلادسلاف جوفانوفيتش، نود اعلامكم بآخر البيانات المتوفرة لدينا، بالاضافة إلى المعلومات المحالة اليكم من قبل حول استخدام مرتزقة في المعارك الجارية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    `Au nom du Ministre des affaires étrangères du Myanmar, j'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 29 mai 1995, adressée au Ministre des affaires étrangères du Myanmar, dans laquelle vous exprimez votre préoccupation concernant la situation actuelle le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar. UN " أتشرف، بالنيابة عن وزير خارجية ميانمار، باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٥ الموجهة إلى وزير خارجية ميانمار، والتي أعربتم فيها عن قلقكم إزاء الحالة الراهنة على طول الحدود بين تايلند وميانمار.
    Comme le résume la lettre que les organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont adressée au Ministre suédois des affaires étrangères, Carl Bildt : < < Le taux de croissance de la population des colons israéliens en Cisjordanie occupée, y compris à Jérusalem-Est, est de 4,7 %, contre un taux de croissance annuelle de 1,7 % de la population juive dans l'État d'Israël. UN 43 - وعلى النحو الوارد بإيجاز في رسالة منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية الموجهة إلى وزير الخارجية السويدي كارل بيلدت: ' ' يساوي معدل النمو السكاني للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية 4.7 في المائة، مقارنة بمعدل نمو سنوي للسكان اليهود في دولة إسرائيل يعادل 1.7 في المائة.
    132. En revanche, l’ONUCI, dans sa lettre du 6 novembre 2013 qu’elle a adressée au Ministre de la défense, a demandé et obtenu les autorisations de l’entrée et du transit au Mali de seulement 3 020 kilogrammes de matériel militaire appartenant à la MINUSMA, et non de 24 407 kilogrammes (voir annexes XXXIV à XXXVI). UN 132 - وفي المقابل، طلبت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في رسالتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الموجهة إلى وزير الدفاع، إذنين بدخول 020 3 كيلوغراما فقط من المعدات العسكرية، باسم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، بدلا من 407 24 كيلوغرامات، وعبورها إلى مالي، وحصلت على هذين الإذنين (انظر المرفقات الرابع والثلاثين إلى السادس والثلاثين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more