"الموجودات في" - Translation from Arabic to French

    • d'avoirs dans
        
    • d'avoirs en
        
    • vivant dans
        
    • d'avoirs à
        
    • stocks au
        
    • stock dans
        
    • d'avoirs au
        
    • biens spatiaux dans
        
    • des biens
        
    • des avoirs en
        
    • d'avoirs d'
        
    • biens dans le cadre
        
    • biens à
        
    • les biens
        
    • l'inventaire de
        
    Un orateur a encouragé le recours aux manuels que l'ONUDC avait publiés à l'usage des praticiens sur la coopération internationale et le recouvrement d'avoirs dans le cadre de l'assistance technique. UN وشجَّع أحد المتكلمين على استخدام دليلي المكتب الخاصين بالمساعدة التقنية واسترداد الموجودات في جهود المساعدة التقنية.
    Une autre étude encore portera sur les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les États requis, en particulier dans les centres financiers. UN وثمة دراسة أخرى ستركز على ما يوجد من عوائق أمام استرداد الموجودات في البلدان متلقية الطلبات، وخصوصا في المراكز المالية.
    La mise en place d'un réseau de recouvrement d'avoirs en Afrique de l'Ouest est en cours. UN ويجري العمل على إنشاء شبكة لاسترداد الموجودات في غرب أفريقيا.
    Ce n'est qu'en acceptant le plan d'autonomie que le Maroc a courageusement proposé et que la communauté internationale a salué qu'il sera possible d'offrir aux femmes vivant dans les camps une vie digne et un avenir meilleur, ainsi que de leur garantir la pleine jouissance de leurs droits. UN ولا يمكن أن تُوفَّر للنساء الموجودات في المخيمات حياة كريمة ومستقبل أفضل وأن يُضمن لهن التمتع بكامل حقوقهن إلا من خلال قبول خطة الاستقلال الذاتي التي اقترحها المغرب بشجاعة وأشاد بها المجتمع الدولي.
    Il a souhaité que les États parties présentent leur nouvelle législation sur le recouvrement d'avoirs à ses futures réunions. UN وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تقدم الدول الأطراف تشريعات جديدة بشأن استرداد الموجودات في اجتماعات الفريق القادمة.
    L'une de ces études met l'accent sur les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les États requis, en particulier dans les centres financiers, afin d'apporter à ces derniers des éléments d'information sur lesquels fonder leurs politiques. UN وتركِّز إحدى الدراسات على العقبات أمام استرداد الموجودات في الدول المتلقية للطلبات، وخصوصاً في المراكز المالية، ليُهتدى بها في رسم سياسات تلك الدول.
    Le programme contribuera à obtenir de meilleurs résultats en matière de poursuites, de sanctions et de confiscations d'avoirs dans les affaires de narcocriminalité et de terrorisme au niveau international; UN وسيؤدي البرنامج إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام ومصادرة الموجودات في القضايا المتصلة بجرائم المخدرات الدولية والإرهاب الدولي؛
    Deux orateurs ont mentionné une étude de la Banque asiatique de développement et de l'Organisation de coopération et de développement économiques qui contenait des renseignements utiles sur le recouvrement d'avoirs dans la région Asie-Pacifique. UN وأشار اثنان من المتكلّمين إلى الدراسة التي أعدّها مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي وفّرت معلومات مفيدة عن استرداد الموجودات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La mise en place d'un réseau de recouvrement d'avoirs en Afrique de l'Ouest est en cours. UN وجارٍ العمل على إنشاء شبكة لاسترداد الموجودات في غرب أفريقيا.
    Il a ensuite expliqué les conditions à satisfaire pour obtenir le gel d'avoirs en Suisse et souligné que, normalement, les autorités suisses exécutaient directement les décisions étrangères. UN ثم قدَّم شرحاً لشروط تطبيق تجميد الموجودات في سويسرا، وأكَّد أن السلطات السويسرية عادة
    41. L'intervenant de la Suisse a fait un exposé sur le régime de recouvrement d'avoirs en vigueur dans son pays. UN 41- وقدَّم المناظر من سويسرا عرضاً إيضاحياً عن نظام استرداد الموجودات في سويسرا.
    iv) À prendre des mesures préventives pour protéger les enfants, en particulier les filles, vivant dans des établissements de personnes déplacées, contre toute forme d'exploitation ou d'abus en insérant un élément protection de l'enfance dans la formation des militaires, de la police, des forces paramilitaires et du personnel de sécurité. UN ' 4` على اتخاذ إجراءات وقائية لحماية الأطفال، ولا سيما الفتيات الموجودات في أطر معيشة الأشخاص المشردين داخليا من جميع أشكال الاستغلال أو الاعتداء، بما في ذلك من خلال إدماج مسألة حماية الطفل في التدريبات التي يتلقاها العسكريون والشرطة والقوات شبه الحكومية وموظفي الأمن.
    Au cours des consultations sur le recouvrement d'avoirs à la deuxième session de la Conférence des États parties, de nombreux orateurs ont appuyé cette recommandation. UN وخلال المشاورات التي أجريت بشأن استرداد الموجودات في الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف، أعرب العديد من المتكلمين عن دعم تلك التوصية.
    On trouvera ci-après les changements intervenus dans le traitement des stocks au cours de l'exercice 2008-2009 : UN ويوضح الجدول التالي التغييرات الجديدة الطارئة على معاملة الموجودات في الفترة
    Le FNUAP devrait établir des procédures pour faire un inventaire exact du matériel durable affecté aux projets qui est détenu par les gouvernements et les organisations non gouvernementales et indiquer la valeur de ce stock dans une note relative aux états financiers. UN 4 - ينبغي للصندوق أن يضع إجراءات تتيح التسجيل الدقيق لمعدات المشاريع غير المستهلكة التي توجد في حوزة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأن يكشف عن قيمة الموجودات في مذكرة تلحق بالبيانات المالية.
    Points focaux pour le recouvrement d'avoirs au titre de la Convention contre la corruption UN جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات في إطار اتفاقية مكافحة الفساد
    En conséquence, il a été recommandé que chaque pays prenne conscience de l'importance du rôle que pouvaient jouer les biens spatiaux dans l'enseignement, de la nécessité d'intégrer la science et la technologie spatiales aux programmes d'enseignement, et du rôle clef que pouvaient jouer les universités dans la mise en œuvre d'un plan spatial national. UN ولذلك أُوصي بأن يدرك كل بلد أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه تلك الموجودات في مجال التعليم والحاجة إلى إدراج علوم وتكنولوجيا الفضاء في المناهج التعليمية والدور الرئيسي الذي يمكن أن تؤديه الجامعات في تنفيذ الخطط الفضائية الوطنية.
    ii) Le droit australien prévoyait des dispositions précises pour la répartition des biens en cas d'insolvabilité de telles compagnies; UN `2` ينص القانون الأسترالي تحديدا على توزيع الموجودات في حال إعسار هذه الشركات؛
    Il poursuit ses activités de mise en place d'un réseau de recouvrement des avoirs en Amérique du Sud sous l'égide du Groupe d'action financière d'Amérique du Sud contre le blanchiment de capitaux (GAFISUD). UN ويواصل المكتب عمله على إنشاء شبكة معنية باسترداد الموجودات في أمريكا الجنوبية ضمن إطار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في أمريكا الجنوبية لمكافحة غسل الأموال.
    Il a aussi été demandé à tous les participants de donner des informations sur les trois plus grandes affaires de recouvrement d'avoirs d'envergure internationale sur leur territoire. UN وطُلب من جميع المشاركين أيضا توفير معلومات عن أهم ثلاث قضايا متصلة باسترداد الموجودات في بلدانهم ولها بُعد دولي.
    Elle n'est pas censée non plus constituer un moyen de rassembler des biens dans le cadre d'une procédure de liquidation ordinaire si celle-ci ne prévoit pas aussi de traiter les demandes des créanciers. UN كما لا يُراد بالقانون النموذجي أن يُستخدَم كأداة لتجميع الموجودات في إجراء اعتيادي لإقفال الحسابات، عندما لا يتضمن ذلك الإجراء أيضاً وسيلة لمعالجة مطالبات الدائنين.
    Pratiquement toutes les entreprises acquièrent ou vendent de tels biens à un moment ou à un autre. UN فكل منشأة تجارية تقريبا تبيع أو تشتري هذا النوع من الموجودات في بعض الأحيان.
    Ils peuvent, par exemple, remettre les biens en question à un tribunal ou à un agent nommé par l'État ou par le tribunal. UN فقد يعمد الدائنون المضمونون مثلا إلى وضع الموجودات في يد محكمة أو في يد موظف تعينه الدولة أو المحكمة.
    Et les photos ? Et l'inventaire de l'appartement ? Open Subtitles ماذا عن كشف بكل الموجودات في شقته ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more