Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire | UN | الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط |
Titres détenus auprès d'un intermédiaire | UN | :: الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط |
En cas de chevauchement avec la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, les méthodes générales de règlement des conflits entre conventions s'appliquent. | UN | أما في حالة التداخل مع الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، فتنطبق عليها الأساليب العامة لتسوية حالات التنازع بين الاتفاقيات. |
Il existe d'autres interdictions qui, au sens de ma délégation, sont nécessaires pour garantir au minimum la non-prolifération de matières fissiles détenues par un État à des fins militaires. | UN | وهناك بعض أوجه الحظر الأخرى التي يعتبرها وفد بلدي ضرورية لكي نضمن، على الأقل، عدم زيادة المواد الانشطارية الموجودة في حوزة دولة ما لأغراض الأسلحة. |
Les armes et munitions détenues par toute personne visée à l'alinéa précédent seront saisies. | UN | وتصادر الأسلحة والذخائر الموجودة في حوزة أي شخص مشمول بالفقرة الفرعية السابقة. |
Espèces en caisse Fonds détenus par des gestionnaires extérieurs | UN | النقدية الموجودة في حوزة المديرين الخارجيين |
34. En raison de l'ouverture prochaine du procès du général Tihomir Blaskic, le Procureur a obtenu l'émission par un juge du Tribunal d'une citation à comparaître et de l'ordre de produire les documents dont les autorités croates sont en possession. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بالمحاكمة القادمة للجنرال تيهومير بلاسكيتش، حصل المدعي العام من أحد قضاة المحكمة على مذكرة إحضار رسمية وأمر بتقديم الوثائق الموجودة في حوزة السلطات الكرواتية. |
On a également fait observer que la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, élaborée par la Conférence de La Haye, pouvait constituer un précédent utile pour une telle approche. | UN | وأشير إلى أن الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي أعدها مؤتمر لاهاي يمكن أن توفر سابقة مفيدة لنهج من هذا القبيل. |
Établir des dispositions communes sur la loi applicable aux titres détenus auprès d'un intermédiaire pouvant bénéficier à tous les États, quel que soit leur niveau de développement économique | UN | :: وضع أحكام مشتركة بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط لفائدة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية |
Titres détenus auprès d'un intermédiaire [article 2] | UN | :: الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط [المادة 2] |
Règles concernant la perfection du transfert de titres détenus auprès d'un intermédiaire (loi applicable) [paragraphe 1 de l'article 2] | UN | :: متطلبات إتمام التصرف في الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (القانون المنطبق) [المادة 2 (1)] |
Priorité des droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire (loi applicable) [paragraphe 1 de l'article 2] | UN | :: أولوية الضمانات في الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (القانون المنطبق) [المادة 2 (1)] |
La loi devrait aussi spécifier que, si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles de rattachement subsidiaire fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. | UN | وينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه إذا تعذّر تحديد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين فيحدّد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط. |
Contrôle des armes légères détenues par les unités opérationnelles | UN | الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الوحدات التنفيذية |
E. Récupération d'armes détenues par des particuliers | UN | هاء - استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين |
Il est d'autant plus urgent, devant ces faits, d'adopter une législation adéquate qui régisse la détention d'armes en général et en particulier les mécanismes à mettre en place en vue d'une récupération efficace des armes de guerre détenues par la population civile. | UN | وتؤكد هذه اﻷحداث ضرورة العمل بسرعة على وضع تشريعات مناسبة تنظم حيازة اﻷسلحة عموما، وبخاصة اﻵليات المخصصة التي ينبغي إقرارها لتأمين فعالية جمع اﻷسلحة الحربية الموجودة في حوزة السكان المدنيين. |
Certains types de données personnelles détenues par l'administration sociale peuvent être communiquées à la police si c'est dans l'intérêt public. | UN | ويجوز أن يُكشف للشرطة عن أنواع معينة من البيانات الشخصية الموجودة في حوزة ادارة الشؤون الاجتماعية، اذا كان ذلك لفائدة الصالح العام. |
Il note aussi avec inquiétude qu'une partie des armes détenues par des citoyens de toutes origines ethniques n'ont pas encore été récupérées. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اللجوء حتى الآن إلى جمع الأسلحة الموجودة في حوزة السكان بصرف النظر عن أصولهم الإثنية. |
Fonds encaisse Fonds détenus par des gérants extérieurs | UN | النقدية الموجودة في حوزة المديرين الخارجيين |
Cette procédure s'applique également aux fonds, avoirs et ressources économiques détenus par une organisation criminelle ou un groupe terroriste. | UN | إضافة إلى ذلك، يسري هذا الإجراء أيضا على الأموال والأصول والموارد الاقتصادية الموجودة في حوزة تنظيم إجرامي أو مجموعة إرهابية ما. |
Des réunions ont eu lieu avec le Procureur général du Liban pour étudier les plans visant à préserver les dossiers constitués, notamment les éléments de preuve, les pièces à conviction, les documents juridiques et autres, les fichiers électroniques et les objets qui sont en possession de la Commission, en particulier ceux qui ont été recueillis sur les lieux du crime. | UN | وعُقدت اجتماعات مع النائب العام في لبنان لمناقشة الخطط الرامية للحفاظ على مواد القضايا، بما فيها الأدلة والوثائق والملفات الإلكترونية والمستندات المادية والأدوات والمواد القانونية الموجودة في حوزة اللجنة، لا سيما تلك المواد التي جُمعت من مسرح الجريمة. |
Ces armes lourdes ainsi que celles aux mains des soldats de l'ex-Garde républicaine en fuite n'ont pas encore été récupérées. | UN | ولم تسترجع بعد هذه الأسلحة الثقيلة ولا الأسلحة الموجودة في حوزة جنود الحرس الجمهوري السابق الفارين. |
v) Des éléments d'information en la possession des responsables de l'UNOPS mais dont ils ne sont pas auteurs et qui sont désignés officiellement par leur auteur comme étant confidentiels ou d'accès restreint; | UN | ' 5` المعلومات الموجودة في حوزة المكتب وليست من إنشائه، ووصفها مُنشئها بأنها معلومات حساسة وسرية أو طَلب رسميا تقييد نشرها؛ |
À ce jour, on a visionné 10 % environ des documents sur microfilm qui se trouvent entre les mains du Groupe d'action. | UN | ويمثل عدد الصور المستعرضة حوالي ٠١ في المائة من الكمية المقدرة من الوثائق الموجودة في حوزة فريق العمل في شكل ميكروفيلم. |