"الموجودين على الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • se trouvant sur le territoire
        
    L'État partie devrait, conformément aux articles 6 et 8 de la Convention, prendre les mesures nécessaires pour réviser les termes des accords empêchant le transfert de ressortissants de certains États se trouvant sur le territoire togolais devant la Cour pénale internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ وفقاً للمادتين 6 و8 من الاتفاقية ما يلزم من تدابير لإعادة النظر في شروط الاتفاقات التي تحظر تسليم مواطني بعض الدول الموجودين على الأراضي التوغولية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La Commission continue de bénéficier de l'appui de la Syrie, qui lui fournit des informations et facilite les entretiens avec des individus se trouvant sur le territoire syrien. UN ولا تزال اللجنة تتلقى الدعم من الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بتقديم المعلومات وتيسير إجراء المقابلات مع الأفراد الموجودين على الأراضي السورية.
    Les ressortissants timorais se trouvant sur le territoire du pays à la date de la demande ne peuvent faire l'objet d'une extradition, mais le Timor-Leste doit exercer les poursuites contre eux. UN ولا يجوز تسليم المواطنين الموجودين على الأراضي التيمورية وقت تقديم الطلب ولكن تيمور-ليشتي ستلاحقهم قضائيا.
    Une suite a été donnée à toutes les demandes formulées par le Tribunal tendant à ce que les citations à comparaître et autres documents écrits soient remis aux personnes se trouvant sur le territoire de la République de Serbie, ainsi qu'à celles tendant à assurer la protection des témoins qui relèvent de la compétence des organes de la République de Serbie. UN واتُخذت إجراءات بشأن جميع طلبات المحكمة المتعلقة بتسليم أوامر الحضور والوثائق الخطية الأخرى إلى الأشخاص الموجودين في أراضي جمهورية صربيا، وكذلك بشأن جميع طلبات المحكمة المتعلقة بضمان حماية الشهود الموجودين على الأراضي الخاضعة لاختصاص هيئات جمهورية صربيا.
    l'article 191 qui garantit que les étrangers se trouvant sur le territoire de la Belgique jouissent de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les exceptions établies par la loi. UN المادة 191 التي تكفل تمتع الأجانب الموجودين على الأراضي البلجيكية بالحماية التي يتمتع بها البلجيكيون، سواء فيما يتعلق بالحماية الشخصية أو بحماية الممتلكات، مع مراعاة الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    Aux termes des articles 4 et 95 de la Constitution, toutes les personnes se trouvant sur le territoire colombien sont tenues de respecter les lois de la République et toutes les personnes se trouvant à l'intérieur des frontières territoriales visées à l'article 101 de la Constitution sont soumises aux lois adoptées par le pouvoir législatif colombien. UN 6 - وبمقتضى المادتين 4 و 95 من الدستور، يجب على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي الكولومبية أن يتقيدوا بقوانين الجمهورية، بينما يخضع جميع الأشخاص الموجودين داخل الحدود الإقليمية، كما هي مبينة في المادة 101 من الدستور، للقوانين التي تسنها الهيئة التشريعية الكولومبية.
    La composante 2 englobait l'appui au rapatriement volontaire des ex-combattants étrangers se trouvant sur le territoire congolais, l'assistance au Gouvernement de la RDC pour la mise en place de contrôles efficaces aux frontières et l'appui au renforcement de la sécurité régionale. UN 22 - يشمل العنصر 2 دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي.
    La composante 2 relative à la sécurité du territoire de la République démocratique du Congo porte sur les points suivants : appui au rapatriement volontaire des ex-combattants étrangers se trouvant sur le territoire congolais, assistance au Gouvernement de la République démocratique du Congo s'agissant de la mise en place de contrôles efficaces aux frontières et soutien à l'amélioration de la sécurité régionale. UN 30- يشمل العنصر 2 المتعلق بأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي.
    Les dispositions de la loi susmentionnée s'appliquent à toutes les personnes se trouvant sur le territoire libanais et aux citoyens libanais, où qu'ils aient commis des infractions, en application du principe de la compétence locale, personnelle, automatique et complète, énoncé aux articles 15, 19, 20 et 23 du Code pénal libanais. UN وإن أحكام القانون المذكور أعلاه تطبق على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي اللبنانية وعلى المواطنين اللبنانيين أينما ارتكبوا الجرم تطبيقا لمبدأ الصلاحية الإقليميـــة، الشخصيـــة، الذاتيــــة والشاملة المنصوص عليها في المواد 15-19-20 و 23 من قانون العقوبات اللبناني.
    16) Le Comité est préoccupé par des informations reçues concernant l'existence d'accords selon lesquels des ressortissants de certains États se trouvant sur le territoire togolais ne peuvent être transférés devant la Cour pénale internationale en vue d'être jugés pour crimes de guerre ou crimes contre l'humanité (art. 6 et 8). UN (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بوجود اتفاقات تحظر تسليم مواطني بعض الدول الموجودين على الأراضي التوغولية إلى المحكمة الجنائية الدولية بغية محاكمتهم بتهمة ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية (المادتان 6 و8).
    La composante 2 englobait des activités visant à régler le problème de la présence de groupes armés étrangers dans le pays, à prêter un appui au rapatriement volontaire des ex-combattants étrangers se trouvant sur le territoire congolais, et à fournir une assistance au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour la mise en place de contrôles efficaces aux frontières et un appui au renforcement de la sécurité régionale. UN 22 - شمل العنصر 2 الأنشطة المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد حل لوجود الجماعات الأجنبية المسلحة المتبقية، وتقديم الدعم لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى أوطانهم، فضلا عن مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي.
    Pendant la période considérée, la Mission a également pris des mesures pour trouver une solution à la présence des derniers groupes armés étrangers, faciliter le rapatriement des ex-combattants étrangers se trouvant sur le territoire congolais, aider le Gouvernement congolais à mettre en place des contrôles efficaces aux frontières et améliorer la sécurité régionale. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت بعثة تحقيق الاستقرار جهودها أيضا على التصدي لوجود ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية؛ ودعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى بلدانهم؛ وتقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة ضوابط فعالة لمراقبة الحدود؛ ودعم تعزيز الأمن داخل المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more