"الموحدة المشتركة بين الوكالات" - Translation from Arabic to French

    • global interinstitutions
        
    • communs interorganisations
        
    • communs interinstitutions
        
    • globaux interinstitutions
        
    • globaux interorganisations
        
    • global interorganisations
        
    • conjoints interorganisations
        
    • groupés interinstitutions
        
    • commun interorganisations
        
    Des ressources ont également été mobilisées grâce à la participation du FNUAP à la procédure d'appel global interinstitutions. UN 26 - وحشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Il a également recueilli des fonds en participant au processus d'appel global interinstitutions. UN وحُشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Publications non périodiques. Retards dans la préparation et la production de documents pour les appels communs interorganisations. UN المنشورات غير المتكررة: سيحدث تأخير في إعداد وإنتاج وثائق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Il est satisfaisant de noter que les appels communs interinstitutions deviennent graduellement plus généraux et mieux intégrés. UN وإنه ليسرنا أن النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات قد أصبحت أكثر تكاملا وشمولا بشكل تدريجي.
    Appels globaux interinstitutions des Nations Unies en matière d'aide humanitaire (1992-1995) UN ١٥ - نداءات اﻷمم المتحدة الموحدة المشتركة بين الوكالات للمساعدة اﻹنسانية، ١٩٩٢-١٩٩٥
    Pour l'instant, la réponse aux appels globaux interorganisations pour l'an 2000 est décevante. UN 116 - وفيما يتعلق بالاستجابة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات لعام 2000 فقد كانت حتى الآن مخيبة للآمال.
    85. De nombreuses délégations ont abordé les questions de financement, en particulier la procédure d'appel de fonds global interorganisations. UN ٨٥ - وتناول العديد من الوفود مسائل التمويل، وبخاصة عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Il continuera également à faire en sorte que les appels conjoints interorganisations soient mis au point dans les meilleurs délais et à recueillir des informations concernant les contributions des donateurs dans les cas de crise complexe, à les diffuser électroniquement et à rendre compte de la situation à cet égard. UN وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا.
    Néanmoins, le taux de réponse à la composante UNICEF de l’appel global interinstitutions se situe entre 30 et 50 % des besoins indiqués. UN بيد أن معدل الاستجابة للجزء الذي يخص اليونيسيف من النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من الاحتياجات المعلنة.
    Néanmoins, le taux de réponse à la composante UNICEF de l'appel global interinstitutions se situe entre 30 et 50 % des besoins indiqués. UN بيد أن معدل الاستجابة للجزء الذي يخص اليونيسيف من النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من الاحتياجات المعلنة.
    Un plan de travail provisoire interorganisations pour le Nord-Caucase, élaboré pour l'exercice de 2006, présentait un cadre élargi pour l'opération humanitaire précédemment coordonnée dans le cadre de la procédure d'appel global interinstitutions des Nations Unies. UN وشكلت خطة عمل مشتركة بين الوكالات لشمال القوقاز، تم تجميعها لعام 2006، إطارا موسعا للعملية الإنسانية التي تم تنسيقها في السابق في إطار عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    303. Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à la proposition du PNUD tendant à élargir la procédure d'appel global interinstitutions. UN ٣٠٣ - وأيدت عدة وفود اقتراح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بالتوسع في عملية توجيه النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Ils ont demandé à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, de répondre favorablement à l’appel global interinstitutions lancé par les organismes des Nations Unies pour soulager les souffrances des réfugiés et des personnes déplacées se trouvant dans des pays touchés par la sécheresse, la famine et la guerre. UN ودعوا المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة، إلى الاستجابة إلى نداءات اﻷمم المتحدة الموحدة المشتركة بين الوكالات من أجل البلدان المتضررة من الجفاف والمجاعة والحرب للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Les organismes des Nations Unies doivent, dans toute la mesure du possible, s'attacher à présenter aux donateurs leurs besoins financiers dans le contexte d'appels communs interorganisations. UN ووكالات اﻷمم المتحدة ملتزمة، بأقصى قدر ممكن، بتقديم احتياجاتها من التمويل إلى المانحين في إطار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    55. Il est essentiel de maintenir un lien fonctionnel entre le Fonds central autorenouvelable d'urgence et les appels communs interorganisations. UN ٥٥ - من المهم إقامة صلة وظيفية بين الصندوق والنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    22. Les appels communs interorganisations doivent tenir compte du fait que le Coordonnateur de l'aide humanitaire et les organisations opérationnelles doivent s'adapter rapidement à l'évolution des situations. UN ٢٢ - ويجب أن تراعي عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الحاجة إلى أن يقوم منسق الشؤون اﻹنسانية والمنظمات العاملة بالتكيف على نحو سريع مع الظروف المتغيرة.
    Selon le règlement de ce Fonds, les prêts doivent être remboursés dès réception des contributions versées par les donateurs en réponse aux appels communs interinstitutions; si ces remboursements ne sont pas effectués dans un délai d'un an, il incombe aux organismes de rembourser sur leurs propres fonds le total des avances consenties. UN ووفقا للنظم اﻷساسية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، يتعين إعادة سداد القروض فور تلقي تبرعات المانحين للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات أو يجب على الوكالات سداد السلف بالكامل من مواردها إذا لم تقم بإعادة السداد للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ خلال عام واحد.
    79. Le processus d'appels communs interinstitutions demeure un moyen essentiel de coordonner l'action des partenaires humanitaires en cas de situations d'urgence complexes. UN ٧٩ - وما زالت عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات أداة أساسية في تنسيق استجابة الشركاء في اﻷنشطة اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة.
    Dans chaque cas, l'évaluation ultérieure a été liée au processus de définition de la stratégie la mieux adaptée pour la mobilisation de ressources, que ce soit des rapports de situation détaillés, des " appels éclair " ou des appels communs interinstitutions. UN وفي كل حالة ربط التقييم اللاحق بعملية تحديد أنسب الاستراتيجيات لتعبئة الموارد سواء كان ذلك عن طريق تقارير الحالة التفصيلية، أو النداءات الخاطفة أو النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Nous continuons de penser que les appels globaux interinstitutions constituent un instrument suffisamment efficace pour aborder cette tâche, bien qu'il faille encore accroître la mobilisation de la communauté internationale et mieux répartir l'aide entre toutes les opérations. UN فما زلنا نعتقد أن النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات وسيلة فعالة على النحو الكافي للقيام بهذه المهمة رغم أنه يجب تحسين استجابة المجتمع الدولي وجعلها متساوية بالنسبة لكل العمليات.
    Depuis 1997, le Fonds participe activement aux appels globaux interinstitutions des Nations Unies, et il s'est associé à 14 appels de ce genre en 2002. UN ومنذ عام 1997، نشط الصندوق أيضا في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن الأمم المتحدة، حيث شارك في 14 نداء في عام 2002.
    Au cours de cet exercice, le Fonds a alloué des ressources à 37 pays, que ceux-ci aient fait l'objet d'appels globaux interorganisations ou non. UN وشمل هذا، البلدان التي لم تصدر من أجلها نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات، فضلا عن تلك التي شملتها النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    85. De nombreuses délégations ont abordé les questions de financement, en particulier la procédure d'appel de fonds global interorganisations. UN ٨٥ - وتناول العديد من الوفود مسائل التمويل، وبخاصة عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Il continuera également à faire en sorte que les appels conjoints interorganisations soient mis au point dans les meilleurs délais et à recueillir des informations concernant les contributions des donateurs dans les cas de crise complexe, à les diffuser électroniquement et à rendre compte de la situation à cet égard. UN وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا.
    327. Les appels de fonds groupés interinstitutions sont un élément important des nouveaux arrangements de coordination. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Recommandation 12. Appels lancés avant un appel commun interorganisations : Pour les situations d'urgence nécessitant une intervention coordonnée, les organisations ne devraient solliciter des fonds que dans le contexte d'un appel commun interorganisations, sur la base d'un partage des responsabilités et d'un plan stratégique arrêté par le Comité permanent interorganisations. UN التوصية ١٢، النداءات التي تصدر قبل النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات: بالنسبة لحالات الطوارئ التي تتطلب استجابة منسقة، ينبغي أن تصدر الوكالات نداء لجمع اﻷموال في سياق النداء الموحد المشترك بين الوكالات فقط، وذلك على أساس توزيع للمسؤوليات وخطة استراتيجية توافق عليهما اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more