"الموحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • uniformes sur les
        
    • types pour
        
    • uniforme des
        
    • Nations Unies pour
        
    • permanentes concernant
        
    Elle s'est dite satisfaite des efforts faits par le Groupe de travail pour rédiger le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية.
    Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية
    Projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne des règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع دليل اشتراع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية
    gouvernementales 17 - 19 6 F. Règles types pour l'égalisation des chances UN واو - القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    Il était destiné à faciliter l'interprétation uniforme des dispositions des instruments uniformes sur le droit commercial. UN وذكر أن القصد من هذا الحكم هو تيسير التفسير الموحد للأحكام الواردة في الصكوك الموحدة بشأن القانون التجاري.
    Une formation spéciale a aussi été organisée à l'intention des membres de la Police des Nations Unies pour favoriser l'application des instructions permanentes d'opération sur les agressions sexuelles et la violence au foyer. UN كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة.
    A. Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية
    Elle s’est félicitée des travaux effectués par le Groupe de travail dans la préparation d’un projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداده لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الرقمية.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Elle s’est félicitée des travaux effectués par le Groupe de travail dans la préparation d’un projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداده لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الرقمية.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusqu'ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d'une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى ذلك الحين يشير إلى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN بيد أن اللجنة رأت عموما أن ما تحقق من تقدم حتى ذلك الوقت إنما يدل على أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية يتخذ بالتدريج شكلا قابلا للتطبيق العملي.
    315. Diverses suggestions ont été faites concernant les travaux futurs dans le domaine du commerce électronique, que la Commission et le Groupe de travail pourraient examiner une fois terminée la rédaction des règles uniformes sur les signatures électroniques. UN 315- أبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بالأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية، يمكن أن ينظر فيها كل من اللجنة والفريق العامل بعد الانتهاء من وضع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    6. L'Italie attache aussi beaucoup d'importance au projet de règles uniformes sur les aspects juridiques des signatures électroniques et les autorités de certification. UN ٦ - وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها بلده على مشروع القواعد الموحدة بشأن الجوانب القانونية ذات الصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Si un consensus pouvait se dégager sur un cadre juridique internationalement acceptable, il serait possible d'achever les travaux sur le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques lors de la prochaine session de la CNUDCI. UN وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة.
    64. L'élaboration du projet de règles uniformes sur les signatures électroniques a aussi bien avancé. UN ٤٦ - وأشادت أيضا بالعمل الذي أنجز في إعداد مشروع القوانين الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية.
    F. Règles types pour l'égalisation des chances des personnes handicapées UN واو - القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, fait expressément référence aux droits fondamentaux des personnes handicapées et demandent aux Etats Membres d'adopter le projet de règles types pour l'égalisation des chances des handicapés, projet qui sera soumis à l'Assemblée à sa session présente. UN ويولي إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اهتماما خاصا لحقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين بحالات عجز، ويطلب الى الدول اﻷعضاء اعتماد مشروع القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène: Code uniforme des entreprises multinationales andines UN القرار 292 للجنة اتفاق كرتاخينا: مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة الأنديز
    Les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés sont un instrument clef pour parvenir à cette fin. UN وقواعـــد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين أداة رئيسية لتحقيق هذه الغاية.
    Le commandant de la Mission de l'Union africaine en Somalie, quant à lui, a accepté la proposition de l'ONU d'appuyer l'élaboration d'instructions permanentes concernant le transfert et le système de protection de remplacement pour les enfants ayant déserté ou ayant été capturés. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more