Convaincue qu'il importe de préserver le caractère unitaire de la Convention et des résolution y relatives adoptées en même temps et d'en appliquer les dispositions d'une façon compatible avec leur but et leur objet, | UN | وإقتناعا منها بأن من المهم صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها، |
Convaincue qu'il importe de préserver le caractère unitaire de la Convention et des résolution y relatives adoptées en même temps et d'en appliquer les dispositions en fonction de ce caractère unitaire, de leur but et leur objet, | UN | وإقتناعا منها بأن من المهم صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها، |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
À ce titre, il représente une contribution précieuse à la diffusion de l'information et il encourage l'application uniforme de la Convention. | UN | وهي تقدم بذلك مساهمة قيمة في نقل المعلومات وتعزيز التنفيذ الموحد للاتفاقية. |
L'Assemblée générale a réaffirmé à juste titre le caractère unifié de la Convention et la nécessité de préserver son intégrité. | UN | وقد أصابت الجمعية العامة بالتأكيد مجدداً على الطابع الموحد للاتفاقية وضرورة الحفاظ على سلامتها. |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale d'en préserver l'intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale d'en préserver l'intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
4. Réaffirme le caractère unitaire de la Convention et la nécessité d'en préserver l'intégrité ; | UN | 4 - تعيد تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والحاجة إلى المحافظة على تكاملها؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale d'en préserver l'intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
8. Demande à tous les Etats de préserver le caractère unitaire de la Convention et des résolutions y relatives adoptées en même temps et d'en appliquer les dispositions en fonction de ce caractère unitaire, de leur but et de leur objet; | UN | ٨ - تطلــب إلى جميع الدول صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها؛ |
La prise de conscience de ce que le paragraphe 7 du dispositif appelle le «caractère unitaire de la Convention» devrait se traduire dans l'organisation des travaux de l'Assemblée générale, des autres organes pertinents des Nations Unies et des institutions spécialisées en ce qui concerne les océans. | UN | وينبغي أن ينعكس ما تسميه الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار " الطابع الموحد للاتفاقية " في تنظيم أعمال الجمعية العامة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والوكالات المتخصصة، فيما يتعلق بالبحار. |
À cet égard, il est important de rappeler le caractère unitaire de la Convention, qui a été souvent réaffirmé par l’Assemblée générale, notamment dans sa résolution 53/32. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التذكير بالطابع الموحد للاتفاقية الذي أعادت الجمعية العامة تأكيده باستمرار في قراراتها، وأحدثها القرار ٥٣/٣٢. |
Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour harmoniser ses procédures et ses pratiques sur l'ensemble de son territoire afin d'assurer l'application uniforme de la Convention dans les parties européenne et caribéenne des Pays-Bas. | UN | 11- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لكفالة تناغم إجراءاتها وممارساتها في جميع أنحاء إقليمها، من أجل كفالة التطبيق الموحد للاتفاقية في الجزء الأوروبي وأجزاء منطقة البحر الكاريبي لمملكة هولندا. |
Les dispositions du projet d'accord préservent le caractère unifié de la Convention et le principe fondamental selon lequel les ressources des fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية. |
Cet accord vise la réalisation de certains objectifs importants, dont le premier est la sauvegarde du caractère unifié de la Convention en assurant à celle-ci le soutien universel de la communauté des nations. | UN | وهذا الاتفاق يسعى إلى تحقيق عدد من اﻷهداف الهامة، والهدف الرئيسي بينها هو ضمان الطابع الموحد للاتفاقية وذلك بكفالة تأييد مجتمع اﻷمم العالمي لها. |
La Tunisie apprécie grandement le rôle important que joue le Tribunal international du droit de la mer pour régler les différends de manière pacifique et assurer l'interprétation et l'application uniformes de la Convention. | UN | وتقدر تونس تقديرا كبيرا الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في التسوية السلمية للمنازعات وفي كفالة التفسير والتطبيق الموحد للاتفاقية. |