"المورد الحيوي" - Translation from Arabic to French

    • ressource vitale
        
    Toutefois, l'exploitation aveugle et incontrôlée par l'homme de cette ressource vitale est en train de l'épuiser ou de la détruire rapidement. UN بيد أن استعلال اﻹنسان لهــذا المورد الحيوي استغلالا غير منظم وعشوائيا يستنزفه ويدمره بشكل سريع.
    Dans certaines régions du monde, cette ressource vitale est désormais menacée. UN ويتعرض هذا المورد الحيوي اﻵن للخطر في بعض مناطق العالم.
    Toutefois, les Tonga continuaient de faire tout leur possible pour fournir cette ressource vitale à leur population. UN غير أن تونغا تواصل بذل قصارى جهودها الوطنية لتوفير هذا المورد الحيوي لمواطنيها.
    Dans le domaine des eaux internationales, le FEM II pourrait fournir un appui aux pays qui sont déjà engagés, dans le cadre d'initiatives et d'accords mondiaux et régionaux existants, à améliorer la gestion de cette ressource vitale. UN وفي مجال المياه الدولية يمكن لمرفق البيئة العالمية الثاني أن يقدم بعض الدعم للبلدان التي التزمت بالفعل خلال المبادرات والاتفاقات العالمية والاقليمية القائمة بتحسين إدارة هذا المورد الحيوي.
    La présente Assemblée tient à appuyer les efforts visant à conclure un pacte international de l'eau pour en assurer une gestion collective qui garantira cette ressource vitale pour tous. UN ويرغب هذا الجمع في دعم الجهود الرامية إلى إبرام عهد دولي بشأن المياه لإدارتها بطريقة جماعية تضمن توفير هذا المورد الحيوي للجميع.
    Nous reconnaissons qu'à l'intérieur de nos frontières, nous sommes responsables en premier lieu de la protection de cette ressource vitale et de tout ce qui en provient, et nous nous efforçons de nous acquitter de nos obligations. UN ونقر بأنه داخل حدودنا تقع علينا مسؤولية رئيسية عن حماية هذا المورد الحيوي وكل ما يتفرع عنه، ونحن نستمر في بذل جهودنا للوفاء بهذه التعهدات.
    C'est pourquoi on peut féliciter la CDI d'avoir décidé de prévoir au projet d'article 5 une liste non exhaustive pouvant orienter l'exploitation de cette ressource vitale. UN وعليه فهو يرحِّب بقرار لجنة القانون الدولي أن تدرج في مشروع المادة 5 قائمة غير حصرية لتوجيه الانتفاع من هذا المورد الحيوي.
    La gestion des sols en vue de maintenir les stocks de carbone est essentielle à la préservation des services écosystémiques que ceux-ci fournissent ainsi qu'à la conservation de cette ressource vitale pour les générations futures. UN وإن إدارة الأراضي إدارةً تؤدي إلى الاحتفاظ بالكربون أساسيةٌ لحفظ خدمات النظم الإيكولوجية التي تقدمها، وحفظ هذا المورد الحيوي للأجيال القادمة.
    Nous sommes néanmoins préoccupés par le fait que le grand potentiel de l'océan ne saurait être réalisé si l'Assemblée et les autres organes régionaux et non gouvernementaux compétents ne s'attachent pas à résoudre le problème de la pollution due à l'activité humaine et de la protection et de la gestion de cette ressource vitale. UN ومن دواعي قلقنا أن اﻹمكانات العظيمة الكامنة في المحيطــات لا يمكــن تحقيقهــا إذا لم تعالج هذه الهيئة والهيئات اﻹقليميــة وغير الحكومية معالجة شاملة التلوث المستمر الذي يتسبب فيه اﻹنسان، وحماية وإدارة هذا المورد الحيوي.
    M. Amer ajoute pour sa part que, compte tenu de l'importance de l'eau pour la survie, il n'est pas utile de confirmer par l'article 29 que la protection accordée aux civils par une règle de droit international coutumier bien connue vaut pour cette ressource vitale que sont les cours d'eau. UN وأضاف السيد عامر من جهته قائلا إنه نظرا ﻷهمية المياه في استمرار الحياة، فإنه لا داعي إلى التأكيد من خلال المادة ٢٩ على أن الحماية المخولة للمدنيين بمقتضى قاعدة معروفة من قواعد القانون الدولي العرفي تسري على هذا المورد الحيوي المتمثل في المجاري المائية.
    Ma délégation regrette que, bien que nous continuions à réaffirmer l'importance de préserver les écosystèmes environnementaux qui aident à conserver l'eau en tant que ressource vitale, le nombre de pays qui ont annoncé qu'ils ne s'engageraient pas une deuxième fois au titre du Protocole de Kyoto augure mal de notre effort mondial pour préserver cette ressource vitale pour la survie de l'humanité. UN ويأسف وفدي أنه، رغم أننا نواصل ترديد مدى أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية البيئية التي تحافظ على المياه كمصدر واهب للحياة، فإن عدد البلدان التي أعلنت انسحابها من تعهد ثان بموجب بروتوكول كيوتو لا يعبر تعبيرا جيدا عن جهودنا العالمية للحفاظ على هذا المورد الحيوي لبقاء البشرية.
    Cette ressource vitale pousse uniquement en Afrique centrale, le Soudan assurant 80 % de l'offre mondiale. UN وهذا المورد الحيوي " الصمغ العربي " ينمو فقط في وسط أفريقيا وتأتي 80 في المائة من الإمدادات العالمية من الصمغ العربي من السودان.
    Le Maroc qui a eu le privilège d'abriter en mars dernier le premier forum mondial de l'eau, propose que la communauté internationale attache la plus haute priorité à cette question, qui doit faire l'objet d'un consensus mondial, visant l'élaboration de mesures concrètes destinées à promouvoir une gestion rationnelle et intégrée de cette ressource vitale. UN وإن المغرب الذي كان له امتياز احتضان الملتقى الدولي اﻷول للماء، في شهر آذار/ مارس اﻷخير، يقترح على المنظومة الدولية أن تولي اهتمامها لهذه القضية، التي يجب أن يكون حولها إجماع دولي يهدف إلى إعداد أعمال واقعية ملموسة يكون الهدف منها تشجيع وإنعاش تدبير عقلاني ومتكامل لهذا المورد الحيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more