Les bordereaux doivent indiquer le numéro du reçu initial du diamant, en plus de son lieu d’extraction et de ses caractéristiques morphologiques. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه القسائم عدد إيصالات الماس الأصلية، إضافة إلى اسم موقع تعدين الماس وخصائص الماس المورفولوجية. |
Ces experts ont pu vérifier que certains diamants bruts exportés du Libéria présentaient des similitudes morphologiques avec les diamants ivoiriens. | UN | وأكدوا أن بعض صادرات الماس الخام الليبري تشترك مع الماس الإيفواري في بعض أوجه التشابه المورفولوجية. |
Les nodules ont été classés en deux grandes catégories (types A et C) et dans une catégorie intermédiaire (type B) en fonction de leurs caractéristiques morphologiques et géochimiques. | UN | واستنادا إلى السمات المورفولوجية والجيوكيميائية، صنفت العقيدات إلى نوعين رئيسيين هما جيم وألف وإلى نوع وسيط هو باء. |
Ces résultats viennent corroborer les données taxonomiques et morphologiques indiquant que l'aire de répartition géographique des polychètes est plus vaste que celle des isopodes dans la zone de Clarion-Clipperton. | UN | وهذا يؤكد البيانات التصنيفية المورفولوجية التي تشير إلى أن التوزيع الجغرافي لكثيرات الأهداب أوسع نطاقا من نظيره الخاص بمتساويات الأرجل في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
Par ce procédé, le Groupe d'experts des diamants du Processus de Kimberley a produit une empreinte de la production de diamants du Ghana, qui indique les caractéristiques morphologiques du diamant ghanéen. | UN | واعتمد الفريق العامل المعني بالماس التابع لعملية كيمبرلي هذه العملية، ووضع مخططا تمثيليا لإنتاج الماس الغاني، يقدم السمات المورفولوجية لإنتاج الماس الغاني. |
240. Le reçu délivré pour chaque diamant est un document qui doit préciser son lieu exact d’extraction et ses caractéristiques morphologiques. | UN | 240 - وإيصال الماس هو وثيقة ينبغي أن تحدد بدقة الموقع الذي استخرج منه الماس وتصف خصائصه المورفولوجية. |
251. Les diamants ivoiriens possèdent certaines particularités morphologiques qui les différencient des pierres extraites d’autres gisements d’Afrique de l’Ouest. | UN | 251 - ويتمتع الماس الإيفواري ببعض الخواص المورفولوجية التي تميزه عن الماس الآخر المستخرج من منطقة غرب أفريقيا. |
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures. | UN | ومؤشرات التقييم البصري للتربة هذه هي الخصائص المورفولوجية وخصائص قياس التربة، التي تتيح نقل المعلومات بشأن المواقع وأنواع التربة واستخدامات الأراضي، وما إلى ذلك، كما تتيح التدقيق وتزود راسمي خرائط التضاريس بحقيقة الواقع المادي. |
Il a été proposé que les doubles de tous les types d'échantillons benthiques ou biologiques soient préservés à des fins d'analyse moléculaire dans de l'éthanol pour l'extraction d'ADN, parallèlement à la fixation d'échantillons dans du formaldéhyde à des fins d'études morphologiques. | UN | واقتُرح أن تُحفظ عينات بيولوجية قاعية مزدوجة لجميع الأنواع في كحول إيثانول من درجة الحمض النووي لإجراء تحاليل الحمض النووي، بالتوازي مع تثبيت العينات في فورمالديهيد لأغراض إجراء الدراسات المورفولوجية. |
Les résultats obtenus sont aussi présentés sous forme d'illustrations, de graphiques et de tableaux (bathymétrie, caractéristiques morphologiques générales, répartition des nodules, classement des types de nodules et distribution des faciès acoustiques). | UN | كما قُدم وصف للنتائج المتحصل عليها على هيئة رسوم وأشكال بيانية وجداول (قياس الأعماق، الخصائص المورفولوجية العامة، الغطاء العُقيدي وتصنيف أنواع العقيدات، توزيع السحنة الصوتية). |
Les deux principaux graphiques des données sur la profondeur de la mer sont les cartes marines et les cartes et profils bathymétriques (morphologiques). | UN | والشكلان الرئيسيان لرسومات بيانات اﻷعماق البحرية هما المخططات البحرية والخرائط والمخططات الجانبية الباثيمترية )المورفولوجية(. |
Pour la première fois, les techniques moléculaires modernes et les techniques morphologiques classiques seront associées pour étudier la biodiversité dans cette zone, ce qui permettra à une équipe internationale de scientifiques de procéder à une évaluation rigoureuse de l'abondance des espèces, des aires de distribution géographique et des flux de gènes. | UN | وستكون هذه هي المرة الأولى التي يُجمع فيها بين التقنيات الجزيئية الحديثة والتقنيات المورفولوجية التقليدية في دراسة التنوع البيولوجي في إقليم العقيدات، مما يتيح إجراء تقييم شديد الدقة من طرف فريق من العلماء الدوليين لمدى ما يوجد من ثراء في أنواع الأحياء المائية، والنطاقات الجغرافية، ومعدلات تدفق الجينات. |
S'agissant des niveaux de biodiversité, de l'aire de répartition des espèces et des flux de gènes, le travail progresse de façon satisfaisante; on utilise à la fois les techniques morphologiques classiques et de nouvelles méthodes fondées sur l'analyse de l'ADN pour tous les groupes d'organismes étudiés (polychètes, nématodes et foraminifères). | UN | وفيما يتعلق بمستويات التنوع الأحيائي، ونطاق أنواع الكائنات الحية والتدفق الجيني، يتقدم العمل بشكل جيد باستخدام كل من التقنيات المورفولوجية التقليدية والتقنيات التي استحدثت حديثا باستخدام الحامض النووي، بالنسبة لجميع مجموعات الحيوانات التي يجري بحثها (الشوكيات، والديدان الخيطية، والمنخريات). |
En examinant les carnets de reçus, le Groupe a néanmoins constaté que ni le lieu d’extraction ni les caractéristiques morphologiques n’étaient renseignés (voir photo A à l’annexe XV). Les reçus ne remplissent donc pas le rôle qu’ils devraient jouer. | UN | غير أن الفريق يلاحظ، بعد اطلاعه على دفاتر إيصالات الماس في غانا، أن الإيصالات لا تحدد مواقع التعدين ولا الخصائص المورفولوجية (انظر الصورة ألف في المرفق الخامس عشر). وهذا ما يعني أن إيصال الماس لا يفي بالغرض المقصود منه. |
Le Sous-Groupe du GTED sur la caractérisation des diamants bruts, présidé conjointement par l'Afrique du Sud et les États-Unis, poursuit ses efforts en vue d'obtenir des diamants bruts objets de sanctions de la Côte d'Ivoire aux fins de procéder à des recherches de détermination des empreintes géochimiques et morphologiques en étroite coopération avec le Groupe d'experts de l'ONU sur la CIV, le Président du PK et d'autres parties. | UN | 42 - وواصل الفريق العامل الفرعي المعني بتحديد خصائص الماس الخام (الذي تشترك في رئاسته جنوب أفريقيا والولايات المتحدة) والمنبثق عن الفريق العامل لخبراء الماس، الجهود التي يبذلها لتأمين الحصول على الماس الخام المحظور من كوت ديفوار من أجل إجراء بحوث على بصمة بنيته المورفولوجية والجيوكيمائية، وذلك بالتعاون الوثيق مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار ورئيس عملية كيمبرلي وغيرهم. |