"الموروثة عن الاستعمار" - Translation from Arabic to French

    • héritées de la colonisation
        
    • héritées du colonialisme
        
    • coloniales de
        
    C'est pourquoi l'Érythrée a demandé qu'il soit dit explicitement et sans ambiguïté que les frontières de l'Érythrée sont précisément celles qui ont été héritées de la colonisation italienne. UN ومن ثم طلبت إريتريا اتباع أسلوب صريح لا يكتنفه أي غموض ليبين بوضوح أن حدود إريتريا هي تحديدا الحدود الموروثة عن الاستعمار اﻹيطالي.
    — L'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN - عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    M. Amadou Diop rappelle que, pour éviter l'éclatement, l'Organisation de l'unité africaine a posé, dès le début de la décolonisation le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN وأشار السيد أمادو ديوب إلى أنه لتلافي الانفجار، أرست منظمة الوحدة الافريقية، منذ بداية التحرر من الاستعمار، مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    La décolonisation du Sahara occidental n'est pas seulement une solution pour les Sahraouis, mais aussi un exemple pour tous les pays et les peuples d'Afrique, parce qu'elle renforce le principe du respect et de la préservation des frontières héritées du colonialisme. UN 54 - ورأى أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية ليس مجرد إيجاد حل للصحراويين، بل هو يشكل أيضا مثالا لجميع البلدان والشعوب الأفريقية لأنه يعزز مبدأ احترام وصون الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    En outre, l'Éthiopie n'a démontré aucune intention d'accepter et de respecter les frontières coloniales de l'Érythrée. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لم تظهر أي نية لقبول حدود إريتريا الموروثة عن الاستعمار واحترام تلك الحدود.
    C'est pour cela que nous en appelons au règlement de ces conflits et de ces crises à travers le recours aux mécanismes africains existants et notamment au Mécanisme central de prévention, de gestion et de règlement des conflits en Afrique, sur la base du respect de l'intégrité territoriale, de la souveraineté des États et des frontières héritées de la colonisation. UN ولذا فإننا ندعو إلى حل هذه الصراعات أو اﻷزمات باللجوء إلى اﻵليات اﻷفريقية المتوافرة، لا سيما اﻵلية المركزية للوقاية وتسيير وفض المنازعات، وعلى أساس احترام السلامة الترابية للدول وسيادتها، وكذا الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Trente huit ans après les indépendances de 1960, il ne s'agit certes pas de remettre en cause les frontières héritées de la colonisation, mais rien ne peut justifier aujourd'hui des conflits de frontières. UN " وبعد مضي ثمانية وثلاثين عاما على الاستقلال الذي حصلنا عليه في ١٩٦٠، فإن إعادة رسم الحدود الموروثة عن الاستعمار أمر غير وارد، ولكن ليس هناك اليوم شيء يبرر النزاعات الحدودية.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur attachement indéfectible aux principes qui ont toujours guidé les relations entre leurs pays et leurs peuples et qui sont fondés sur leur appartenance à des valeurs de civilisation communes, sur le bon voisinage, la non-ingérence dans les affaires intérieures, le respect de la souveraineté de chaque État, de l'intégrité territoriale et de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN وفي هذا الشأن، أعادوا تأكيد تمسكهم الثابت بالمبادئ التي حكمت منذ وقت طويــل العلاقات بين بلدانهم وشعوبهـم، وهي مبادئ قائمة على الانتماء إلى قِيم حضارية مشتركة، وعلى حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة كل دولة وسلامتها اﻹقليمية وعلى عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحــدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحــدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية؛
    38. Ces faits, qui ont été vérifiés par des observateurs indépendants, prouvent l'implication de Kampala dans le vaste complot visant la balkanisation de la République démocratique du Congo et cela au mépris du droit international et du principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, régi par la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN ٨٣ - وتثبت هذه اﻷحداث التي تأكد منها مراقبون مستقلون تورط كمبالا في المؤامرة الكبيرة الرامية إلى بلقنة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك دون مراعاة للقانون الدولي ولمبدأ حرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار الذي ينص عليه ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحــدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    Elle viola, par la même occasion, le principe sacro-saint de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, ainsi que la Charte de la décolonisation [résolution 1514 (XV)], dont le paragraphe 6 dispose : UN وانتهكت في الوقت نفسه المبدأ المقدس الذي ينص على حرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار وكذلك إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة )القرار ٤١٥١ )د -١٥ ((، الذي تنص الفقرة ٦ منه على ما يلي:
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; UN (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية، والتزاماتها القانونية الأخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛
    Le respect de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine, en ce qui concerne le maintien des frontières héritées du colonialisme, impose la participation de la Guinée-Bissau aux efforts visant à rétablir la paix et stabilité dans un Sénégal uni et indivisible. UN ويتطلب احترام ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية للحدود الموروثة عن الاستعمار مشاركة غينيا - بيساو في الجهود المبذولة لإحلال السلام والاستقرار في ربوع دولة السنغال مع الحفاظ على وحدتها وعدم قابليتها للتجزئة.
    L'Érythrée a réitéré sa demande tendant à ce que l'OUA commence par définir les coordonnées du village de Badme par rapport aux frontières coloniales de l'Érythrée avant de se prononcer sur le " redéploiement et l'administration intérimaire " . UN ومرة أخرى طالبت إريتريا بأن تتأكد منظمة الوحدة اﻷفريقية، أولا، وقبل أن تبدي رأيها في مسألة " إعادة الانتشار واﻹدارة المؤقتة " من إحداثيات قرية بادمي بالرجوع إلى حدود إريتريا الموروثة عن الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more