"الموزعة على" - Translation from Arabic to French

    • contrôle aux
        
    • distribués aux
        
    • répartis sur
        
    • 'est pas imputé aux
        
    • livrés aux
        
    • distribuées aux
        
    • déployés dans les
        
    • diffusés aux
        
    • attribuées au
        
    • réparties entre les
        
    • répartis dans
        
    • qui ont trait à
        
    Le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    16. Inclusion par le Japon dans sa liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière des noms des individus identifiés sur la liste établie par le Comité UN 16 - إدراج أسماء الأفراد المدرجين في القائمة في القائمة الوطنية " للأشخاص الممنوعين من السفر " أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية
    Des exemplaires de tous les communiqués de presse seront joints aux documents distribués aux délégations. UN وستُضمن الوثائق الموزعة على الوفود نسخاً من جميع البيانات الصحفية.
    L'organisation a également amélioré les services proposés aux enfants dans ses installations de base, notamment dans ses camps fixes, qui sont répartis sur l'ensemble du territoire. UN كما عززت المنظمة الخدمات المقدمة للأطفال في منشآتها الأساسية ولاسيما المخيمات الثابتة الموزعة على محافظات القطر.
    La rubrique " Services généraux " couvre les activités et les ressources des services généraux, y compris celles de la Section des services électroniques, ainsi que les ressources au titre des services communs dont le coût n'est pas imputé aux programmes et qui ont trait à l'Office des Nations Unies à Genève, dans son ensemble, ainsi qu'aux autres unités administratives du Secrétariat et des programmes des Nations Unies à Genève. UN ويغطي الجزء المتعلق بالخدمات العامة اﻷنشطة والاحتياجات بالاضافة الى قسم الخدمات الالكترونية والاحتياجات المتعلقة بالخدمات المشتركة غير الموزعة على البرامج والمتصلة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ككل، علاوة على الوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة في جنيف.
    Coût total de la reconstitution des stocks livrés aux missions au cours UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Recettes distribuées aux adhérents UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على المستثمرين في الاشتراك
    Les noms d'individus inscrits sur la Liste récapitulative figurent sur la liste d'exclusion nationale et sur les listes de contrôle aux postes frontière. UN ضُمِّنت القائمة الوطنية للأشخاص الممنوعين من السفر/القائمة الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأفراد المدرجة في قائمة اللجنة.
    Les personnes visées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez rendre brièvement compte des mesures prises et des problèmes rencontrés. UN 16 - هل أدرجتم في قائمتكم الوطنية المتعلقة بالأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو في القائمة الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المذكورين في قائمة اللجنة؟ يُرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    16. Les personnes identifiées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez indiquer brièvement les mesures prises et les problèmes qui ont pu se poser. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يُرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    Les personnes identifiées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez indiquer brièvement les mesures prises et les problèmes qui ont pu se poser. UN 16 - هل أدرجتم، في قائمتكم الوطنية المتعلقة بالأشخاص " الممنوعين من السفر " أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المذكورين في قائمة اللجنة؟ يُرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة والمشاكل المواجهة.
    16. Les personnes identifiées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez indiquer brièvement les mesures prises et les problèmes qui ont pu se poser. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يُرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    quantité de vivres distribués aux cantines scolaires et nombre d'enfants scolarisés; UN كمية الأغذية الموزعة على مطاعم المدارس وعدد الأطفال في المدارس؛
    Au cours des sept dernières années, 70 % environ de l'ensemble des manuels scolaires distribués aux élèves avaient été utilisés précédemment. UN وفي اﻷعوام السبعة الماضية، كان نحو ٠٧ في المائة من جميع الكتب المدرسية الموزعة على التلاميذ كتبا سبق استخدامها.
    On a réduit le nombre d'exemplaires distribués aux délégations. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.
    Depuis 1986, les plus hauts responsables de ces pays qui sont répartis sur les cinq continents se réunissent régulièrement au sommet pour passer en revue les problèmes affectant l'espace francophone, et pour rechercher ensemble les solutions aux problèmes mondiaux. UN منذ عام ١٩٨٦، دأب أكبر المسؤولين في هذه البلدان الموزعة على القارات الخمس على عقد اجتماعات قمة دورية لاستعراض المشاكل التي تؤثر على العالم الناطق بالفرنسية، وللسعي معا الى التوصل لحلول للمشاكل العالمية.
    (UN-B-41-879) Services communs dont le coût n'est pas imputé aux programmes (Genève) UN )UN-B-41-879( - الخدمات المشتركة غير الموزعة على برامج، جنيف
    Coût total de la reconstitution des stocks livrés aux missions au cours UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    À déduire : Recettes distribuées aux adhérents Retraits des adhérents ayant cessé leurs fonctions UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على الأعضاء المستثمرين في الاشتراك
    Dans ces conditions, toute expansion de la présence des Nations Unies en Iraq a nécessairement été limitée au nombre de personnes qui peuvent être hébergées dans la zone internationale de Bagdad et aux petits détachements de liaison déployés dans les camps de la force multinationale à Bassorah et à Erbil. UN هذه هي الظروف التي أملت عدم رفع عدد موظفي الأمم المتحدة في العراق بل قصره على العدد الذي يمكن أن تستوعبه منطقة بغداد الدولية، إضافة إلى مفرزات الاتصال الأمنية الصغيرة الموزعة على المقرين العسكريين للقوة المتعددة الجنسيات في البصرة وإربيل.
    b) Le nombre de documents techniques, tels que manuels, brochures et données, diffusés aux autorités nationales, organisations internationales et autres institutions compétentes; UN (ب) عدد المواد التقنية من قبيل الأدلة والنشرات والبيانات الموزعة على السلطات الوطنية المختصة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأخرى؛
    B. Résumé des tâches attribuées au SBI 9 UN باء- ملخص للمهام الموزعة على الهيئة الفرعية للتنفيذ٠١
    Les ressources prévues sont aussi destinées à couvrir les dépenses qui ont trait aux services communs mais qui ne sont pas réparties entre les programmes et qui répondent aux besoins d’ensemble de l’Office et des autres entités du Secrétariat, ou des programmes des Nations Unies qui se trouvent à Genève. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشتمل الموارد المدرجة في الميزانية تحت بند الخدمات العامة على موارد الخدمات المشتركة غير الموزعة على برامج والمتعلقة باحتياجات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ككل وبالوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة وبرامج اﻷمم المتحدة الكائنة في جنيف.
    Enfin, les projets d'approvisionnement en eau réalisés ont amélioré les conditions sanitaires de foyers répartis dans 407 villages autochtones. UN وأخيراً، استهل تنفيذ مشاريع إمدادات المياه، الأمر الذي أفضى إلى تحسين الظروف الصحية في أوساط الأسر الموزعة على 407 قرى للسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more