"الموزوعة" - Translation from Arabic to French

    • déployées
        
    En particulier, les armes nucléaires déployées dans la péninsule coréenne et dans les régions avoisinantes devraient être démantelées. UN وينبغي بصفة خاصة تفكيك اﻷسلحة النووية الموزوعة في شبه الجزيرة الكورية والمناطق المحيطة بها.
    Le Traité de Moscou annonce des réductions majeures des armes stratégiques déployées. UN وتعِد معاهدة موسكو بتخفيضاتٍ كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية الموزوعة.
    En outre, ils ont éliminé 47 % de leurs têtes nucléaires stratégiques déployées. UN كما قامت أيضا بالقضاء على 47 في المائة من رؤوسها الحربية النووية الاستراتيجية الموزوعة.
    Sarajevo a été désignée par le Conseil de sécurité des Nations Unies comme une zone sécuritaire, devant en apparence être défendue par les forces militaires de la communauté internationale déployées en Bosnie-Herzégovine. UN لقد عين مجلس اﻷمن سراييفو على أنها منطقة آمنة، ومن المفترض أن تدافع عنها قوات المجتمع الدولي العسكرية الموزوعة في البوسنة والهرسك.
    Les États-Unis doivent cesser de jouer à la politique de la force armée, vestige de la guerre froide, et retirer leurs troupes de Corée du Sud. Ce faisant, ils devront nécessairement retirer aussi les armes nucléaires qu'ils y ont déployées. UN يجب على الولايات المتحدة أن تتخلى عن سياسة استغلال القوة لاعتبارات سياسية، وهي من آثار الحرب الباردة، وأن تسحب قواتها من كوريا الجنوبية عندما تسحب بصورة آلية أسلحتها النووية الموزوعة هناك.
    À cet égard, nous notons que toutes les armes nucléaires déployées sur le territoire de l'Ukraine en ont été totalement retirées cette année et ont été transportées en Fédération de Russie pour y être détruites. UN وفي هذا الصدد، لا بد لنا أن نذكر أن جميع اﻷسلحة النووية الموزوعة في أراضي أوكرانيا سحبت تماما هذا العام الى الاتحاد الروسي لتدميرها.
    START III. Cet accord permettra de ramener à 2 000 ou 2 500 le nombre d'ogives stratégiques déployées par les Etats-Unis et la Russie. UN وسوف يخفض هذا الاتفاق، بمجرد تنفيذه، عدد الرؤوس الحربية الاستراتيجية الموزوعة والتابعة للولايات المتحدة وروسيا إلى مستوى ما بين ٠٠٠ ٢ و٠٠٥ ٢ رأس حربي.
    La position des deux Gouvernements a pour effet de retarder le déploiement de la FRR, ce qui pourrait avoir de graves conséquences pour les forces des Nations Unies déjà déployées sur le théâtre. UN ولقد أدى موقف الحكومتين إلى تأخير وزع قوة الرد السريع مما قد تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لقوات اﻷمم المتحدة الموزوعة فعلا في الميدان.
    Je crois qu'il est inutile de rappeler à cet auditoire que l'Ukraine a été le premier Etat du monde à déclarer son intention d'éliminer les armes nucléaires déployées sur son territoire. UN إنني أرى أنه لا داعي لتذكير الجالسين في هذه القاعة بأن أوكرانيا كانت أول دولة في العالم تعلن عزمها على إزالة اﻷسلحة النووية الموزوعة في اقليمها.
    Concrètement, la menace nucléaire provient davantage de l'existence même des armes nucléaires déployées dans le monde, y compris sur les aires de lancement, que des essais nucléaires. UN ومن الناحية العملية، يصدر التهديد النووي عن ذات وجود اﻷسلحة النووية نفسها الموزوعة اﻵن حتى على منصات الاطلاق في جميع أنحاء العالم، أكثر مما يصدر عن التجارب النووية.
    Par ailleurs, ces accords n'interdisent pas la modernisation des armes nucléaires, de sorte que rien n'empêche les progrès qualitatifs de compenser les réductions quantitatives d'armes déployées. UN كما أن الاتفاقات المبرمة لا تحظر تحديث اﻷسلحة النووية، ومن ثم فإنها تتيح التعويض عن تخفيض كمية اﻷسلحة الموزوعة بتحسين نوعيتها.
    C'est pourquoi la France s'est résolument engagée dans une réflexion commune, au sein de l'Alliance atlantique, et développe son propre programme d'autoprotection des forces déployées. UN وهذا هو السبب في أن فرنسا قد بدأت بعزم في عملية تفكير مشتركة داخل الحلف الأطلسي وتقوم بتطوير برنامجها للحماية الذاتية للقوات الموزوعة.
    Nous sommes d'avis que, parallèlement à l'interdiction permanente des essais nucléaires, des mesures historiques devraient être prises pour détruire un nombre considérable des armes nucléaires accumulées dans le monde et toutes les sortes d'armes nucléaires déployées dans d'autres pays. UN ونحن نرى أنه الى جانب الحظر الدائم على التجارب النووية، ينبغي اتخاذ خطوات هامة جدا من أجل تدمير عدد هائل من اﻷسلحة النووية المتراكمة على الكرة اﻷرضية وجميع أنواع اﻷسلحة النووية الموزوعة في بلدان أخرى.
    La décision au sujet de l'avenir des armes nucléaires stratégiques déployées en Ukraine sera prise par son parlement, qui examine actuellement la question de la ratification de START et de l'adhésion au TNP. UN والقرار المتعلق بمصير اﻷسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة في أوكرانيــا سيتخــذه برلمانها، الذي يدرس اﻵن مسألــة التصديــق علــى معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجيــة والانضمــام الــى معاهدة عدم الانتشار.
    Supposant que les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Ukraine appliqueront progressivement les arrangements figurant dans la Déclaration trilatérale et dans son annexe, ainsi que les dispositions des accords existant entre eux et de ceux qui seront conclus concernant les armes nucléaires déployées sur le territoire de l'Ukraine, UN وتوقعا منه أن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وأوكرانيا ستمتثل تماما للترتيبات الواردة في اﻹعلان الثلاثي ومرفقه وبالترتيبات القائمة بينها وكذلك بالترتيبات التي ستبرم بشأن اﻷسلحة النووية الموزوعة في اقليم أوكرانيا،
    Depuis 10 ans, elles ont conclu des accords et pris des mesures unilatérales qui ont permis des réductions massives des armes nucléaires déployées. UN فقد أَبرمت أثناء السنوات العشر الماضية اتفاقات واتَخذت إجراءات من جانب واحد أسفرت عن تخفيض هائل في عدد أسلحتها النووية الموزوعة - وبدأت في تفكيك أسلحتها النووية غير الموزوعة.
    Dans le cadre des préparatifs en vue du conflit, et grâce au soutien de certains groupes liés aux autorités politiques et militaires russes, les séparatistes abkhazes ont acheté à bas prix des armes et des pièces d'artillerie lourde auprès des cadres corrompus des forces armées russes déployées en Abkhazie. UN وأثناء اﻷعمال التحضيرية للحرب، قام الانفصاليون اﻷبخاز بشراء أسلحة ومدافع ثقيلة بأسعار رخيصة من القيادة الفاسدة للقوات المسلحة الروسية الموزوعة في أبخازيا بتأييد من بعض العناصر من الهياكل السياسية والعسكرية الروسية.
    Elle a mis hors service et démantelé ses missiles sol-sol Pluton et ses armements aéroportés AN 52, réduisant considérablement le nombre de ses armes nucléaires déployées. UN كما سحبت من الخدمة وفككت ما لديها من قذائف " بلوتون " أرض - أرض وأسلحة " AN52 " المحمولة جوا، مما خفض كثيرا من عدد أسلحتها النووية الموزوعة.
    Le traité conclu le mois précédent entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des armes stratégiques limitera le nombre des armes nucléaires stratégiques déployées par les deux pays pour le ramener au niveau des années 50. UN إن المعاهدة التي أبرمت قبل شهر بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستحدّ من عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة من قِبل البلدين إلى مستويات لم تُر منذ الخمسينيات من القرن العشرين.
    Le traité conclu le mois précédent entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des armes stratégiques limitera le nombre des armes nucléaires stratégiques déployées par les deux pays pour le ramener au niveau des années 50. UN إن المعاهدة التي أبرمت قبل شهر بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستحدّ من عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة من قِبل البلدين إلى مستويات لم تُر منذ الخمسينيات من القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more