Certains travailleurs saisonniers et temporaires peuvent prétendre au congé parental rémunéré lorsqu'ils séjournent en Nouvelle-Zélande depuis un certain temps. | UN | يحق لبعض العاملين الموسميين والمؤقتين الحصول على إجازة والدية مدفوعة نظرا للفترة التي أمضوها في نيوزيلندا. |
Les journaliers ou saisonniers doivent recevoir des salaires leur permettant de vivre. | UN | ويحتاج العاملون بأجر يومي والعمال الموسميين إلى الحصول على أجور يستطيعون العيش بها. |
Cette disposition compromet le droit de vote et le droit de participer à la vie politique des personnes d'ascendance africaine qui ont des emplois saisonniers. | UN | وهذا يؤثر على الحق في التصويت وعلى حق العمال الموسميين المنحدرين من أصل أفريقي في المشاركة السياسية. |
L'immigration est un phénomène important en Andorre et le Gouvernement, conscient du fait que l'école est un élément primordial d'intégration, prête une attention particulière et assure la scolarisation des enfants des travailleurs saisonniers et frontaliers. | UN | والهجرة ظاهرة هامة في أندورا، وتعي الحكومة أن المدرسة عنصر لا غنى عنه من أجل تحقيق الإدماج، ولذلك فهي تولي أهمية خاصة وتضمن التحاق أطفال العمال الموسميين والمقيمين في المناطق الحدودية بالمدارس. |
Le Gouvernement prête une attention particulière à la situation des enfants de travailleurs saisonniers. | UN | وتولي الحكومة أهمية خاصة لوضع أطفال العمال الموسميين. |
La population active est principalement composée de saisonniers dont les possibilités d'emploi se limitent à la période des cultures. | UN | ويتكون السكان العاملون غالبا من العمال الموسميين الذين لا يجدون عملا إلا في موسم الزراعة. |
Les prêts accordés aux travailleurs saisonniers ne sont remboursables que pendant la période de travail. | UN | والقروض التي تُدفع للعمال الموسميين لا تسدد إلا خلال فترة العمل |
En revanche, on trouve beaucoup moins de femmes que d'hommes parmi les saisonniers et les requérants d'asile. | UN | وفي المقابل، نجد عددا أقل من النساء عن الرجال بين الموسميين وطالبي اللجوء. |
L'Australie, le Japon, la Nouvelle-Zélande et la République de Corée n'ont pas prévu l'admission de travailleurs saisonniers. Tableau 4 | UN | ولا توجد في بلدان كأستراليا واليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا فئة لقبول العمال الموسميين. |
Porter à une journée et demi (contre une journée actuellement) par mois de travail les congés payés des travailleurs saisonniers; | UN | زيادة مدة اﻹجازة للعمال الموسميين من يوم إلى يوم ونصف اليوم لكل شهر عمل؛ |
∙ Les travailleuses agricoles constituent l'essentiel des travailleurs saisonniers et occasionnels et n'ont donc pas de revenus réguliers; | UN | ● تشكل عاملات المزارع أغلبية العمال الموسميين والعرضيين وبالتالي لا يحصلن على دخل منتظم؛ |
Il juge également préoccupant que les travailleurs saisonniers et temporaires n'aient toujours pas droit au congé parental rémunéré. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر. |
Il juge également préoccupant que les travailleurs saisonniers et temporaires n'aient toujours pas droit au congé parental rémunéré. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر. |
Il y a beaucoup de travailleurs saisonniers ou itinérants comme les deux victimes ? | Open Subtitles | أهناك الكثير من العمال الموسميين أو غير الدائمين كالضحيتين؟ |
Toutefois, d'après des données qui sont loin d'être complètes, à partir de 1880, le nombre de travailleurs saisonniers en provenance des seules provinces du nord-ouest du sud de l'Azerbaïdjan était d'environ 30 à 35 000 personnes par an. | UN | بيد أنه من واقع بيانات غير مستوفاة، كان عدد العمال الموسميين القادمين من المحافظات الشمالية الغربية لجنوب أذربيجان وحدها، اعتبارا من عام 1880، يتراوح بين 000 30 و 000 35 سنويا. |
Dans certains pays, le fait que les ménages collectifs (population des collectivités) ne soient pas inclus dans la base de sondage peut faire problème si les logements collectifs servant aux travailleurs saisonniers sont exclus de la base de sondage. | UN | واستبعاد الأسر المعيشية المؤسسية من إطار أخذ العينات في بعض البلدان يمكن أن يمثل مشكلة إذا كان هذا يعني استبعاد أماكن إيواء العمال الموسميين الجماعية من هذا الإطار. |
À cet égard, le Rapporteur spécial note que la directive sur les emplois saisonniers peut faciliter les migrations saisonnières pour les travailleurs peu qualifiés. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن التوجيه المتعلق بالعمال الموسميين قد يؤدي إلى جعل الهجرة الموسمية أسهل بالنسبة للعمال من ذوي المهارات القليلة. |
Le Comité prend note de l'Accord (de modification) conclu entre l'État partie et la République de l'Équateur pour faciliter les mouvements de travailleurs saisonniers et frontaliers entre les deux pays. | UN | 28- تحيط اللجنة علماً بالاتفاق المبرم بين الدولة وجمهورية إكوادور لتسهيل حركة العمال الموسميين والحدوديين بين البلدين. |
Le cadre juridique espagnol offre très peu de protection aux travailleuses saisonnières. | UN | ولا يوفر الإطار القانوني الإسباني سوى حماية ضئيلة للغاية للعمال الموسميين. |
Dans le cas de l'hôtellerie, les premiers englobent les salaires du personnel saisonnier employé en haute saison, alors que les traitements des cadres sont à ranger dans la deuxième catégorie. | UN | وفي حالة الفنادق، تشمل الفئة الأولى من هذه التكاليف أجور العاملين الموسميين المستخدمين خلال موسم الرواج، بينما تندرج مرتبات الإدارة ضمن الفئة الثانية. |
Plus de 700 000 personnes membres de la famille d'ouvriers agricoles migrants ont bénéficié de ce programme en 2012. | UN | وقد أفاد من هذا البرنامج في عام 2012 ما يربو على 000 700 شخص من أسر المزارعين الموسميين المهاجرين. |