"الموضعية" - Translation from Arabic to French

    • in situ
        
    • sur place
        
    • ponctuelles
        
    • sur site
        
    • topiques
        
    • localisés
        
    • résiduelle des insecticides
        
    • tir sur
        
    L'extraction peut se faire à ciel ouvert ou en utilisant un procédé in situ. UN ويمكن أن تتم عملية الاستخراج من خلال التعدين السطحي أو بالطرق الموضعية.
    Des bassins de décantation sont utilisés dans le cadre de l'extraction in situ pour extraire le radium ou d'autres produits toxiques de la solution avant son évacuation. UN وتُستخدم برك الترسيب في عمليات التعدين الموضعية لإزالة مواد الراديوم أو المواد السمية الأخرى من المحلول قبل تفريغه.
    Il a été constaté sur place que ces équipements sont régulièrement utilisés pour détecter les faux documents. UN ويتبين من المشاهدات الموضعية أنه يجري بانتظام استخدام تلك المعدات للتعرف على وثائق السفر المزوّرة.
    Plusieurs solutions de remplacement sans danger pour l'environnement des SAO utilisés dans des extincteurs pour l'inondation totale des lieux et des applications ponctuelles ont été mises sur le marché. UN وقد وصلت إلى الأسواق العديد من البدائل السليمة بيئيا لمواد إطفاء الحرائق التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في عمليات استخدام الغمر الكامل بالمياه، والتطبيقات الموضعية.
    Des techniques de traitement sur site des lixiviats des décharges devraient être mises en place afin de réduire les lixiviats toxiques et prévenir leur infiltration dans l'environnement. UN ويجب تواجد تكنولوجيات للمعالجة الموضعية للترشيحات في مواقع طمر النفايات لخفض ومنع الترشيحات السامة من التسرُّب إلى البيئة.
    [9. Antiseptiques topiques] UN [9 - المطهرات الموضعية]
    Ce qu'il faut éviter, ce sont les accords localisés ou les accords concernant un projet ou un programme particulier ou une utilisation particulière qui portent atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux par des États tiers du cours d'eau. UN وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين وله أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Efficacité résiduelle des insecticides (pour chaque insecticide susmentionné). Veuillez fournir des informations sur l'efficacité résiduelle des insecticides mesurée à l'aide du bioessai de l'OMS. (Si aucune information n'est disponible pour la période considérée, veuillez fournir les données les plus récentes.) UN الفعالية الموضعية للمبيد الحشري (لكل مبيد حشري مدرج أعلاه) من فضلك قدم معلومات عن الفعالية الموضعية للمبيد الحشري طبقاً لاختبار منظمة الصحة العالمية الأحيائي.() (فترة الإبلاغ مقدم أحدث بيانات لديك))
    D. Rechercher en priorité des solutions in situ 36−40 15 UN دال - إيلاء الأولوية للحلول الموضعية 36-40 18
    L'assistance pour cette pathologie est comprise dans l'assurance universelle de la mère et de l'enfant jusqu'à l'examen in situ. UN ويتضمن التأمين الشامل للأم والطفل العناية بهذا المرض حتى المرحلة الموضعية.
    Les observations in situ, la télédétection non satellitaire et les observations par satellite fournissent des données hydrométéorologiques complémentaires. UN وتتيح عمليات المراقبة الموضعية والاستشعار البعدي غير الساتلي والمراقبة الساتلية بيانات تكميلية عن الأرصاد الجوية الهيدرولوجية.
    En avril 2006, à l'issue des contrôles réalisés in situ par l'OFAC, 16 agences de voyage se sont vu retirer l'autorisation d'organiser des voyages à Cuba. UN 36 - وفي نيسان/أبريل 2006، فقدت 16 من وكالات السفريات التي تنظم رحلات إلى الجزيرة رخصة تنظيم تلك الرحلات، في إطار برنامج مراجعة الحسابات الموضعية الذي يطبقه المكتب على تلك الوكالات.
    Trois d'entre elles avaient pour objet la mise en place d'observatoires dans des régions se prêtant à la découverte d'objets difficiles à observer depuis le sol. Les trois autres consistaient en des missions de survol ou de rendez-vous permettant d'effectuer une large gamme d'analyses in situ. UN وكانت ثلاث بعثات منها تتألف من مراصد واقعة في مناطق مناسبة لاكتشاف الأجسام التي يصعب رصدها من الأرض؛ أما الثلاث الأخرى فكانت بعثات تحليق قريب أو التقاء قادرة على أداء مجموعة منوعة من التحاليل الموضعية.
    60. Les visites sur place sont un autre aspect important de son activité : les missions qu'il a entreprises depuis son entrée en fonctions sont indiquées au paragraphe 30. UN ٦٠ - وقال إن الزيارات الموضعية إلى البلدان تمثل جانبا هاما آخر من جوانب أعماله، وإن البعثات التي قام بها منذ أن اضطلع بولايته يرد بيانها في الفقرة ٣٠ من تقريره.
    Le Bureau des affaires de désarmement s'occupe, au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, de faciliter l'appui administratif et fonctionnel du mécanisme d'enquête et en coordonne le fonctionnement sans heurt, notamment la conduite des enquêtes sur place. UN 2- ومكتب شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة هو الجهة المسؤولة داخل أمانة الأمم المتحدة عن التنسيق لتيسير الدعم الإداري والفني والتنسيق لتأمين سلاسة عمل آلية التحقيق، بما في ذلك التحقيقات الموضعية.
    Les enfants chypriotes grecs vivant dans la partie de l'île occupée illégalement depuis 1974 par la Turquie ne peuvent bénéficier du Programme d'action et leur droit fondamental à l'éducation est violé étant donné qu'il leur est impossible de poursuivre sur place leurs études secondaires. UN 25 - وقال إن أطفال القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في الجزء الذي تحتله تركيا من الجزيرة بطريقة غير مشروعة منذ عام 1974 لا يستطيعون الاستفادة من برنامج العمل ويتم انتهاك حقهم الأساسي في التعليم نظرا لأنه من المتعذر بالنسبة لهم المتابعة الموضعية لدراساتهم الثانوية.
    Pour les applications ponctuelles ou par jet, généralement pour remplacer le halon 1211, la mise au point et la mise à l'essai de l'hydrobromofluorocarbone 2-BTP insaturé se poursuivait. UN وفيما يتعلق بالتطبيقات الموضعية/التدفقية التي ستحل محل الهالون 1211، لا يزال تطوير واختبار مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري غير المشبع 2-BTP جارياً.
    En conséquence, les moyens de lutte antimines ont été réaffectés conformément aux besoins d'urgence, et les équipes n'ont pas pu effectuer des levés de terrain pour 100 % des zones accessibles présumées dangereuses n'ayant pas fait l'objet de levé de terrain ni exécuter 100 % des tâches de neutralisation ponctuelles. UN وفي هذا الصدد، أعيد تخصيص معدات إزالة الألغام وفقا للاحتياجات الطارئة؛ ولم تكن الأفرقة قادرة على مسح المناطق التي يمكن الوصول إليها ويُشتبه في " أنها مناطق خطرة " ولم يشملها المسح بنسبة 100 في المائة؛ وتنفيذ 100 في المائة من المهام الموضعية لإبطال المعدات المتفجرة
    M. Verdonik a ensuite donné des informations sur l'utilisation des HCFC, leurs solutions de remplacement, leur impact sur l'environnement et le coût des solutions de remplacement des HCFC utilisées tant dans les systèmes de noyage total que pour les applications ponctuelles et par jet. UN وقدم معلومات عن حالة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والبدائل، والآثار البيئية، وتكاليف بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المستخدمة في تطبيقات الإغراق الكامل والتطبيقات الموضعية/التدفقية.
    La Commission a également présenté les résultats de ses travaux sur le rôle de l'ONU dans le domaine de la vérification, y compris la création au sein de l'ONU d'un organe permanent doté des compétences requises pour procéder à des inspections sur site et hors site. UN وقد قدمت الهيئة أيضا نتائج مداولاتها بشأن دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، بما في ذلك إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة تكون لها القدرة على إجراء عمليات التفتيش الموضعية وغير الموضعية.
    En Inde, sur un revenu total de 7,7 milliards de dollars, les services sur site ont représenté, en 2001, 3,7 milliards de dollars. UN وفي عام 2001 أسهمت الخدمات الموضعية بمداخيل قدرها 3.7 من مليارات دولارات الولايات المتحدة في الهند من أصل مبلغ إجمالي قدره 7.7 مليار دولار.
    [9. Antiseptiques topiques] UN [9 - المطهرات الموضعية]
    Ce qu'il faut éviter, ce sont les accords localisés ou les accords concernant un projet ou un programme particulier ou une utilisation particulière qui portent atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux par des États tiers du cours d'eau. UN وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين لـه أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي الأخرى.
    Efficacité résiduelle des insecticides (pour chaque insecticide susmentionné). Veuillez fournir des informations sur l'efficacité résiduelle des insecticides mesurée à l'aide du bioessai de l'OMS. (Si aucune information n'est disponible pour la période considérée, veuillez fournir les données les plus récentes.) UN الفعالية الموضعية للمبيد الحشري (لكل مبيد حشري مدرج أعلاه) من فضلك قدم معلومات عن الفعالية الموضعية للمبيد الحشري طبقاً لاختبار منظمة الصحة العالمية الأحيائي.() (فترة الإبلاغ مقدم أحدث بيانات لديك))
    L'élaboration de nouvelles normes techniques devrait entraîner le remplacement des munitions en grappe actuelles par une nouvelle génération de munitions de tir sur zone. UN وينبغي أن يؤدي وضع المعايير التقنية الجديدة إلى الاستعاضة عن الذخائر العنقودية الحالية بجيل جديد من الذخائر ذات الأهداف الموضعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more