"الموضوعات التالية" - Translation from Arabic to French

    • les thèmes suivants
        
    • les sujets suivants
        
    • les questions suivantes
        
    • les points suivants
        
    • les thèmes ci-après
        
    • les domaines suivants
        
    • de différents sujets
        
    • questions ci-après
        
    À ses huit dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: UN وقد قام خلال دوراته الثماني السابقة بدراسة الموضوعات التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها:
    Des panels ont en outre été organisés conjointement dans le cadre des grandes conférences de l'IISA sur les thèmes suivants : UN وفضلا عن ذلك تم تنظيم لجان خبراء بالمشاركة في إطار المؤتمرات الدولية الكبرى للمعهد بشأن الموضوعات التالية:
    Environ 110 policiers ont suivi le cours de quatre semaines qui s'est déroulé à l'Académie du premier bataillon des carabinieri à Velletri, et qui portait sur les sujets suivants : UN وقد اشترك ما يقرب من ١١٠ ضابطا من ضباط الشرطة في الدورة التي استغرقت أربعة أسابيع في أكاديمية كتبة كارانبيري اﻷولى في فيللتري. وتضمنت الدورة الموضوعات التالية:
    Les publications de l'organisation ont porté sur les sujets suivants : UN وشملت منشورات المنظمة الموضوعات التالية:
    Au cours du Séminaire, les questions suivantes ont été examinées : UN وأثناء الحلقة الدراسية جرى بحث الموضوعات التالية:
    Parmi les questions à débattre, la Commission sera appelée à exprimer ses vues sur les points suivants : UN وفي إطار النقاط المطروحة للنقاش، سيطلب إلى اللجنة أن تعرب عن وجهات نظرها في الموضوعات التالية:
    Le présent document introduit les thèmes ci-après se rapportant à la SAICM, que les ministres et les chefs de délégation pourraient souhaiter étudier lors de leurs consultations : UN وتقدم هذه الورقة الموضوعات التالية المتصلة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي قد يرغب الوزراء ورؤساء الوفود في بحثها أثناء مشاوراتهم:
    Le SBI a estimé qu'il pourrait être nécessaire que deux tables rondes se tiennent en même temps et a recommandé que les thèmes suivants y soient examinés: UN وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الأمر قد يتطلب عقد فريقي مناقشة بالتوازي، وأوصت بأن يتناول الفريقان الموضوعات التالية:
    Les participants aux tables rondes examineront les thèmes suivants: UN وستتناول مناقشات الفريق الموضوعات التالية:
    Ce programme devrait avoir trait à la loi nationale sur la concurrence loyale et aborder les thèmes suivants: UN وينبغي للبرنامج أن يركز على القانون المحلي للمنافسة المنصفة وأن يتناول الموضوعات التالية:
    Nous tenons à préciser que les thèmes suivants doivent être examinés par la Commission : UN ونود أن نوضح أنه ينبغي إدراج الموضوعات التالية في المداخلات المقدمة إلى اللجنة وفي مناقشاتها.
    Contribution en tant que membre de l'association à des publications portant sur les thèmes suivants : UN أسهمت كعضو في الرابطة في منشورات حول الموضوعات التالية:
    Pour promouvoir une culture de respect des droits de l'homme et du droit international au sein du Service, en abordant les thèmes suivants: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    :: La préparation et la présentation de documents sur les sujets suivants : UN :: إعداد وتقديم أوراق حول الموضوعات التالية:
    30. Le questionnaire envoyé aux bureaux extérieures du FNUAP demandait des informations sur les sujets suivants : UN ٣٠ - وقد طلب الاستبيان المرسل إلى المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معلومات عن الموضوعات التالية:
    Les quatre sessions ont abordé les sujets suivants: UN 12- وتناولت الجلسات الأربع الموضوعات التالية:
    Selon Qatar, les questions suivantes relèvent de la compétence de la Cour : UN وفي رأي قطر أن الموضوعات التالية تدخل في اختصاص المحكمة:
    12. Les consultations ont porté sur les questions suivantes : UN ١٢ - ونوقشت في المشاورات الموضوعات التالية:
    Au titre du sous-point 5 a), l'Assemblée est censée examiner les questions suivantes : UN 18 - من المتوقع أن تنظر الجمعية، تحت هذا البند من جدول الأعمال، في الموضوعات التالية:
    Dans cette optique, les points suivants méritent d'être explorés: UN ومن هذا المنظور يجدر استكشاف الموضوعات التالية:
    Ils recommandent que cette nouvelle réunion porte plus spécialement sur les thèmes ci-après : UN وهم يوصون بأن يركﱢز هذا الاجتماع على الموضوعات التالية:
    La formation accélérée destinée aux éléments choisis pour des opérations des Nations Unies porte sur les domaines suivants : UN وتشمل دورة التدريب المعجل لﻷفراد الذين يجري اختيارهم لعمليات اﻷمم المتحدة الموضوعات التالية:
    " Bearbeitung folgender Stichworte " (Examen de différents sujets dans le Manuel des Nations Unies, à savoir : 2. UN معالجة الموضوعات التالية في الكتاب السنوي لﻷمم المتحدة: الميزانية، توافق اﻵراء، سلطة قيعان البحار العميقة، اتفاق السلع/صندوق السلع، قانون البحار، حقوق التصويت وإجراءاته، التسوية السلمية للمنازعات.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au sommet dans le cadre de sa quinzième session ordinaire, sous la présidence de S. M. le Roi de Bahreïn Hamd Ben Issa Al Khalifa, a examiné les questions ci-après : UN اجتمع مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية الخامسة عشر برئاسة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين. واقتصر على تدارس الموضوعات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more