Les Principaux sujets traités comprenaient la décentralisation, l'état de droit, la sécurité et la lutte contre la corruption. | UN | وشملت الموضوعات الرئيسية اللامركزية، وسيادة القانون، والأمن، ومكافحة الفساد. |
L'année dernière, la sûreté et la sécurité biologiques ont été l'un des Principaux sujets de débat. | UN | كان الأمان والأمن البيولوجيان أحد الموضوعات الرئيسية في العام الماضي. |
les principaux thèmes sont le droit au développement, la paix et la sécurité et le développement, la Journée internationale des femmes, le dialogue des religions et l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | وتشمل الموضوعات الرئيسية التنمية والسلام والأمن، والاحتفال بيوم المرأة الدولي، وحوار الأديان، والقضاء على الفقر والجوع. |
les principaux thèmes traités sont les suivants : | UN | وفيما يلي الموضوعات الرئيسية التي يغطيها التقرير: |
Les rapports devraient fournir autant de renseignements que possible sur chacune des grandes questions visées à l'article 7 sous les rubriques suivantes : | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية: |
Un autre intervenant a ajouté que les thèmes principaux des stratégies et la couverture géographique des notes de pays devraient être plus clairs. | UN | وذكر متكلم آخر أن الموضوعات الرئيسية للاستراتيجية والتركيز الجغرافي أو التغطية الجغرافية للمذكرات القطرية ينبغي أن تكون أكثر وضوحا. |
Il demeure chargé de l'établissement du rapport institutionnel biennal sur les principales questions qui sont examinées à la session de la Commission ainsi que de la publication de la CEPAL Review. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
:: Faire en sorte qu'il soit tenu compte des principaux thèmes plurisectoriels en matière de politique, tels que développement durable, droits de l'homme et problématique hommes-femmes, lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies | UN | :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |
Parmi les participants figuraient des fonctionnaires chargés de l'élaboration des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) ainsi que des représentants du secteur privé, et l'intégration du commerce dans les stratégies de développement à l'appui de la réduction de la pauvreté y a constitué un thème central. | UN | وشارك في حلقة العمل موظفون معنيون بإعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر، فضلاً عن القطاع الخاص، وكان أحد الموضوعات الرئيسية هو إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية بطريقة تدعم الحد من الفقر. |
La première partie contient des recommandations spécifiques sur les thèmes centraux dans le cadre desquels les questions de fond pourraient être recoupées. | UN | وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية. |
Il y avait accord sur l'organisation d'un débat général portant sur les grands thèmes suivants : aspects généraux du processus, autodétermination, droits fonciers et ressources naturelles. | UN | وهناك اتفاق بشأن إجراء مناقشة عامة تتناول الموضوعات الرئيسية التالية: الجوانب العامة للعملية، تقرير المصير، حقوق الأرض والموارد الطبيعية. |
Afin d'alléger le débat général, ma délégation fera distribuer un document qui décrit plus en détail les positions de mon gouvernement sur les Principaux sujets discutés par cette commission. | UN | وبهدف تخفيف عبء العمل في اللجنة اﻷولى، سيوزع وفدي وثيقة تصف بتفصيل أكبر مواقف حكومتي بشأن الموضوعات الرئيسية التي ناقشتها هذه اللجنة. |
D. Principaux sujets de préoccupation | UN | دال - الموضوعات الرئيسية المثيرة للقلق وتوصيات اللجنة |
L'Assemblée générale a été l'un des Principaux sujets de discussion au sein du Groupe de travail dont l'Inde et la Nouvelle-Zélande étaient les Vice-Présidents. | UN | وكانت الجمعية العامة من الموضوعات الرئيسية التي نوقشت في الفريق العامل الذي تولت فيه الهند ونيوزيلندا منصبي نائبي الرئيس. |
D. Principaux sujets de préoccupation | UN | دال- الموضوعات الرئيسية التي تبعث على القلق |
les principaux thèmes de ce forum étaient < < le développement urbain durable > > et < < des villes sans taudis > > . | UN | وكانت الموضوعات الرئيسية التي تمحور حولها المنتدى، هي التنمية الحضرية المستدامة والمدن الخالية من الأحياء الفقيرة. |
les principaux thèmes examinés par la Conférence devraient être explicités dans un programme national d'action intégrant les idées et préoccupations de toutes les couches de la société iraquienne. | UN | وينبغي مواصلة تطوير الموضوعات الرئيسية التي جرت مناقشتها في المؤتمر وجعلها بمثابة برنامج عمل وطني يكون تعبيرا عن آراء واهتمامات المجتمع العراقي بجميع قطاعاته. |
Pour éviter tout malentendu, il convient de rappeler brièvement la position adoptée par le Royaume-Uni sur les principaux thèmes de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولتفادي مزيد من سوء الفهم، أود أن أبين بإيجاز آراء المملكة المتحدة بشأن الموضوعات الرئيسية في إصلاح مجلس اﻷمن. |
Les rapports devraient fournir autant de renseignements que possible sur chacune des grandes questions visées à l'article 7 sous les rubriques suivantes : | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية: |
:: La mondialisation et ses effets sur la démocratie a été l'un des thèmes principaux abordés lors des débats thématiques de la Conférence; le terrorisme international et la criminalité transnationale ont constitué les autres thèmes majeurs. | UN | :: العولمة وتأثيرها على الديمقراطية كانت أحد الموضوعات الرئيسية للمناقشات المتخصصة التي جرت في المؤتمر؛ وكان الإرهاب والجريمة الدوليان موضوعين رئيسيين آخرين. |
Il demeure chargé de l'établissement du rapport biennal interdivisions sur les principales questions qui sont examinées à la session de la Commission ainsi que de la publication de la CEPAL Review. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
:: Faire en sorte qu'il soit tenu compte des principaux thèmes plurisectoriels en matière de politique, tels que développement durable, droits de l'homme et problématique hommes-femmes, lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies | UN | :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |
Un thème central a été le caractère hétérogène des pays en transition et de leurs besoins d'aide publique à l'avenir. | UN | 29 - كان من بين الموضوعات الرئيسية التباين بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واحتياجاتها المقبلة إلى المساعدة الرسمية. |
L'un des thèmes centraux de cette réunion était la formation des femmes occupant des fonctions de dirigeantes. | UN | وكان من الموضوعات الرئيسية لحلقة العمل تدريب النساء على القيادة. |
En présentant le point, le Président du Conseil exécutif du PAM a évoqué les grands thèmes de la réunion. | UN | 118 - قدم رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي البند، عارضا على المشاركين الموضوعات الرئيسية للدورة. |
Ces questions pourraient faire l'objet d'une note de synthèse sur les meilleures pratiques mais ne devraient par faire partie des principaux thèmes de la Commission. | UN | وذكر أن هاتين المسألتين يمكن أن تكونا موضوع ورقة معلومات أساسية بشأن أفضل الممارسات ولكن لا ينبغي أن تكونا من الموضوعات الرئيسية بالنسبة للجنة. |