Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. | UN | وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي. |
Les autres questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration sont notamment la délinquance juvénile, les fugueurs et les jeunes sans domicile fixe. | UN | وتشمل الموضوعات اﻷخرى التي يمكن أن ينظر فيها ﻷغراض العمل المشترك حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والشاردين في أوساط الشباب. |
Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
La poursuite des travaux de mise en place du registre du MDP, nécessaire pour la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions, est un autre sujet important traité dans ce rapport. | UN | ومن الموضوعات الأخرى الهامة التي يتناولها هذا التقرير زيادة تطوير سجل آلية التنمية النظيفة لإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة. |
Un autre sujet jugé important était celui des projets de démonstration pour les produits de remplacement du bromure de méthyle en vue d'encourager davantage des pays à adopter ces produits. | UN | 93 - وكان من بين الموضوعات الأخرى التي اعتبرت أنها مهمة المشروعات التجريبية لبدائل بروميد الميثيل من أجل تشجيع مزيد من البلدان على اتباع تلك البدائل. |
Ils s'efforcent de réduire les désavantages, de faciliter le développement du personnel et de concilier la vie familiale et le travail, et traitent également d'un grand nombre d'autres sujets. | UN | وهذا أمر يتعلق بتخفيض المساوئ، والإنماء الذاتي، والتوفيق بين الأسرة والعمل فضلا عن عدد كبير من الموضوعات الأخرى. |
Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
On pouvait donc craindre que dans un groupe chargé d'examiner toute une série de questions, le problème de l'élément n'ouvrant pas droit à pension ne reçoive pas l'attention voulue ou, au contraire, qu'on ne lui attribue un rang de priorité par trop élevé, au détriment d'autres questions importantes. | UN | وهم يرون أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي قد لا يلقى اهتماما مناسبا في فريق عمل واحد يتطرق الى عدد كبير من الموضوعات؛ بينما يرى آخرون أنه ربما يحظى بأولوية أكبر من اللازم بالنظر الى الموضوعات اﻷخرى المهمة التي هي موضع البحث. |
5. Je ne m'appesantirai pas sur les débats animés sur les différentes stratégies de développement, les rapports entre la paix et le développement ou sur la question de savoir si la démocratie était une condition préalable indispensable au développement ou encore sur toutes les autres questions qui ont été abordées. | UN | ٥ - ولن أسهب في وصف حيوية المناقشات التي جرت بشأن مجموعات متنوعة من استراتيجيات التنمية، والعلاقة بين السلام والتنمية، وإذا كانت الديمقراطية شرطا لابد منه للتنمية أو الموضوعات اﻷخرى العديدة المشار إليها. |
k) L'intervention à propos de tout autre sujet à la demande du Président de la République. | UN | (ك) الموضوعات الأخرى التي يحيلها رئيس الجمهورية للمجلس. |
62. Un autre sujet controversé à examiner est l'utilisation des nouvelles technologies, notamment des systèmes aériens sans pilote, dans le cadre du maintien de la paix. | UN | 62 - واسترسل يقول إن أحد الموضوعات الأخرى المثيرة للجدل التي يمكن طرحها للنظر هو موضوع استعمال التكنولوجيات الجديدة في حفظ السلام، وبصفة خاصة النظم الجوية بدون طيار. |
Son objectif était également de s'assurer que le Comité spécial continue à travailler sur les trois sujets exposés, sachant que les autres sujets feraient l'objet de plus amples consultations à l'avenir. | UN | وأفاد بأن هدفه هو أن تواصل اللجنة المخصصة عملها بشأن الموضوعات الثلاثة، على أن يكون مفهوماً أن الموضوعات الأخرى ستظل قيد المناقشة في المستقبل. |
26. Le Président a remercié le modérateur des efforts déployés pendant les consultations informelles et confirmé que le choix de un ou deux sujets comme points de départ n'écartait pas la possibilité d'examiner ultérieurement d'autres sujets. | UN | 26- وأعرب الرئيس عن تقديره للمنسق على كل ما بذله من جهد أثناء المشاورات غير الرسمية وأكد أن اختيار موضوع أو موضوعين لأغراض بداية العمل لا يمنع من إجراء مناقشات في وقت لاحق بشأن الموضوعات الأخرى. |
Elle a fait observer que le groupe interrégional de pays au nom duquel elle s'exprimait avait affiché une certaine souplesse pendant le processus de sélection et noté que les sujets 1 et 6 avaient été inscrits au programme de travail de la semaine suivante tandis que d'autres sujets pourraient être examinés lors de débats ultérieurs. | UN | ولاحظت أن مجموعة البلدان المنتمية إلى عدة مجموعات تحلت بالمرونة أثناء عملية الاختيار، وأن الموضوعين 1 و6 قد حددا لإدراجهما في برنامج العمل للأسبوع القادم، وأن الموضوعات الأخرى تبقى معروضة على الطاولة لتناولها في مناقشات قادمة. |