Cinquièmement, la situation financière de l'IDEP pourrait s'améliorer si l'Institut utilisait avec prudence et efficacité les ressources financières dont il dispose. | UN | وخامسا، من المحتمل أن يتحسن الدعم المالي للمعهد وإذا أبان عن استخدام حكيم وفعال للموارد المالية الموضوعة تحت تصرفه. |
87. Comme cela est indiqué dans le rapport, bien que la situation en matière de financement des activités de base soit imprévisible, l'Administrateur continuait de gérer de façon responsable les ressources de base mises à sa disposition. | UN | ٨٧ - وكما هو مبين في الورقـة، وعلى الرغـم من حالـة المـوارد اﻷساسيـة التي لا يمكن التنبـؤ بهـا، واصـل مدير البرنامج إدارة برمجة وأداء الموارد اﻷساسية الموضوعة تحت تصرفه بشكل مسؤول. |
87. Comme cela est indiqué dans le rapport, bien que la situation en matière de financement des activités de base soit imprévisible, l'Administrateur continuait de gérer de façon responsable les ressources de base mises à sa disposition. | UN | ٨٧ - وكما هو مبين في الورقـة، وعلى الرغـم من حالـة المـوارد اﻷساسيـة التي لا يمكن التنبـؤ بهـا، واصـل مدير البرنامج إدارة برمجة وأداء الموارد اﻷساسية الموضوعة تحت تصرفه بشكل مسؤول. |
Enfin, le Rapporteur spécial exprime à nouveau sa profonde préoccupation devant l'insuffisance des ressources financières et humaines mises à sa disposition au regard de l'ampleur de la tâche que lui assigne son mandat. | UN | وأخيراً يكرر المقرر الخاص قلقه العميق لعدم التوازن بين المتطلبات التي تطرحها الولاية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفه. |
18. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial et, compte tenu de la charge de travail croissante de celui-ci, à accroître substantiellement, dans le cadre des moyens disponibles, les ressources humaines et matérielles mises à sa disposition; | UN | ١٨- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة، وأن يزيد كثيرا، في حدود الموارد القائمة، من الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه بالنظر إلى تزايد أعباء أعماله؛ |
369. Le Rapporteur spécial, à plusieurs reprises, a exprimé son inquiétude devant la rareté des ressources, tant humaines que matérielles, mises à sa disposition pour qu'il s'acquitte du mandat qui lui a été confié. | UN | ٩٦٣- أعرب المقرر الخاص مراراً عن قلقه إزاء ندرة الموارد، البشرية منها والمادية على السواء، الموضوعة تحت تصرفه من أجل تنفيذ الولاية الموكلة إليه. |
Le Comité a remercié celui-ci de l’efficacité avec laquelle il avait exécuté le Programme en employant au mieux les ressources restreintes dont il disposait. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير لما أبداه من فاعلية في تنفيذ البرنامج ضمن حدود اﻷموال القليلة الموضوعة تحت تصرفه. |
Le Rapporteur spécial est censé prendre des décisions à la suite des informations qui lui sont transmises mais les ressources humaines à sa disposition sont de plus en plus disproportionnées face au grand nombre de demandes qui lui sont adressées. | UN | فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه. |
À défaut d'obtenir la coopération des parties, le Conseil de sécurité devra user de tous les moyens à sa disposition pour mettre définitivement fin à ce conflit asymétrique. | UN | وفي حال عدم تعاون الأطراف، ينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه لكي يقوم أخيرا بإنهاء هذا الصراع غير المتكافئ. |