"الموضوعية التالية" - Translation from Arabic to French

    • de fond ci-après
        
    • de fond suivantes
        
    • de fond suivante
        
    • de fond ciaprès
        
    • activité suivants
        
    • de fond ultérieure
        
    • objectives ci-après
        
    Aucune évaluation approfondie n’a été effectuée depuis 1992 et n’est prévue d’ici 2000 pour les programmes de fond ci-après: UN ولم يجر لﻷنشطة الموضوعية التالية تقييم متعمق وليس من المقرر أن يجري لها تقييم متعمق وذلك خلال الفترة ١٩٩٢-٢٠٠٠:
    67. Le Groupe de travail a examiné les propositions et amendements de fond ci-après et/ou en a tenu compte. UN ٧٦- ونظر الفريق العامل في المقترحات والتعديلات الموضوعية التالية و/أو أخذها في الاعتبار.
    et contient des informations détaillées sur les questions de fond suivantes : Thème UN ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية:
    et contient des informations détaillées sur les questions de fond suivantes : Thème UN ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية:
    Le HCDH a donc réexaminé ladite décision et conclu que le Conseil des droits de l'homme avait voulu combler une lacune technique en faisant en sorte que les rapports considérés comme devant être soumis à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme soient prolongés d'un an et soumis à la session de fond suivante du Conseil. UN ولذا أعادت المفوضية السامية النظر في المقرر المذكور وخلصت إلى أن مجلس حقوق الإنسان كان يسعى من خلاله إلى سد ثغرة تقنية بضمان تمديد فترة تقديم التقارير التي كان من المقرر تقديمها إلى الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان لمدة عام واحد، بحيث تقدم إلى الدورة الموضوعية التالية لمجلس حقوق الإنسان.
    8. Le comité consultatif scientifique doit fournir des avis sur les questions de fond ciaprès: UN 8- واللجنة الاستشارية العلمية مطالبة بإسداء المشورة بشأن المسائل الموضوعية التالية:
    Ils couvrent les domaines d'activité suivants : communication et diffusion des données; production d'indicateurs statistiques sur l'économie et la croissance vertes; et renforcement des capacités de gestion des informations géospatiales des pays en développement. UN وتتناول تلك المشاريع المجالات الموضوعية التالية: الإبلاغ بالبيانات ونشرها، وإعداد المؤشرات الإحصائية بشأن الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر، وتعزيز قدرات إدارة المعلومات الجغرافية المكانية لدى البلدان النامية.
    Le HCDH a donc réexaminé la décision en question, et a conclu que le Conseil des droits de l'homme avait voulu combler une lacune technique en s'assurant que les rapports considérés comme devant être soumis à la Commission des droits de l'homme à sa soixante-deuxième session seraient prolongés d'un an et soumis à la session de fond ultérieure du Conseil. UN وعليه، استعرضت المفوضية السامية لحقوق الإنسان القرار المذكور واستنتجت أن مجلس حقوق الإنسان أراد سدّ ثغرة تقنية عن طريق ضمان تمديد الأجل سنة واحدة للتقارير التي يُعتبر أنها قُدِّمت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين وإحالتها إلى الدورة الموضوعية التالية لمجلس حقوق الإنسان.
    De tels objectifs ne peuvent être atteints que si la coopération entre les membres de la Commission, l’Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales est renforcée, et si les conditions objectives ci-après sont réunies; UN وهذه اﻷهداف لن تتحقق إلا بتعزيز التعاون بين أعضاء اللجنة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية، من ناحية، وبتوافر الشروط الموضوعية التالية من جهة أخرى:
    97. Les propositions et amendements de fond ci-après ont été examinés et/ou pris en considération par le Groupe de travail. UN ٧٩- ونظر الفريق العامل و/أو أخذ في الاعتبار المقترحات والتعديلات الموضوعية التالية.
    Les propositions de fond ci-après concernant la section relative à la protection des enfants ont été examinées et/ou prises en considération par le Groupe de travail. UN ونظر الفريق العامل و/أو أخذ في الاعتبار المقترحات الموضوعية التالية المتعلقة بالفرع الخاص بحماية اﻷطفال.
    119. Les propositions et amendements de fond ci-après ont été examinés et/ou pris en considération par le Groupe de travail. UN ٩١١- ونظر الفريق العامل في المقترحات والتعديلات الموضوعية التالية و/أو أخذها في الاعتبار.
    137. Les propositions et amendements de fond ci-après ont été examinés et/ou pris en considération par le Groupe de travail. UN ٧٣١- ونظر الفريق العامل في المقترحات والتعديلات الموضوعية التالية و/أو أخذها في الاعتبار.
    304. Le Comité a recommandé que les questions de fond ci-après soient examinées à sa cinquante-cinquième session, en 2012: UN 304- أوصت اللجنة بالنظر، في دورتها الخامسة والخمسين عام 2012، في البنود الموضوعية التالية:
    Le Comité a recommandé que les questions de fond ci-après soient examinées à sa cinquante-sixième session, en 2013: UN 345- وأوصت اللجنة بالنظر في البنود الموضوعية التالية في دورتها السادسة والخمسين، في عام 2013:
    339. Le Comité a recommandé que les questions de fond suivantes soient examinées à sa cinquante-quatrième session, en 2011: UN 339- أوصت اللجنة بالنظر في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2011، في البنود الموضوعية التالية:
    34. Le Comité a relevé que les questions de fond suivantes devaient être examinées plus avant, éventuellement dans le cadre d'une observation générale: UN 34- وحددت اللجنة المسائل الموضوعية التالية كمسائل تتطلب مواصلة البحث، وقد يكون ذلك عن طريق تعليق عام:
    A ce propos, il insistera tout particulièrement sur les questions de fond suivantes : les femmes et la pauvreté, l'éducation et la formation des femmes, les femmes et la santé, la violence à l'encontre des femmes, les femmes et les conflits armés, les femmes et l'économie, et enfin les femmes dans le processus décisionnel. UN وفي هذا السياق، سيتم التركيز بصفة خاصة على القضايا الموضوعية التالية: المرأة والفقر؛ تعليم وتدريب المرأة؛ المرأة والصحة؛ العنف ضد المرأة؛ المرأة والنزاع المسلح؛ المرأة والاقتصاد؛ المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Se fondant sur les délibérations du Sous-Comité juridique à sa cinquante et unième session, le Comité est convenu que le Sous-Comité examinerait les questions de fond suivantes à sa cinquante-deuxième session: UN 254- وبناءً على مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية الخمسين، اتَّفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين في البنود الموضوعية التالية:
    présente résolution et de la résolution 45/264, le Secrétaire général devrait prendre les dispositions nécessaires pour informer le Conseil, à sa session de fond suivante, des mesures prises par les organismes des Nations Unies afin de donner effet auxdites recommandations. UN ووفقا لهذا القرار والقرار ٤٥/٢٦٤، ينبغي أن يتخذ اﻷمين العام ترتيبات ﻹفادة المجلس في دورته الموضوعية التالية عن الخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التوصيات.
    b) Pour procéder, pendant le débat consacré aux questions diverses, à des échanges de vues concernant le programme de travail du Comité sur les thèmes que le Conseil doit examiner à l'occasion du débat de haut niveau de sa session de fond suivante et sur d'autres questions pertinentes que le Comité souhaite porter à son attention. UN (ب) تبادل الآراء، أثناء الجزء العام، بشأن برنامج عمل اللجنة المتعلق بالمواضيع التي سيتناولها المجلس في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية التالية وبمسائل أخرى متصلة بذلك تود اللجنة عرضها على المجلس.
    79. Le Président a informé les participants à la réunion que la cinquième session de la Commission examinerait les questions de fond ciaprès, conformément à la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à sa cinquante-cinquième réunion directive (reprise), le 15 octobre 2012: UN 79- أبلغ الرئيس الاجتماع بأن الدورة الخامسة للجنة ستتناول البنود الموضوعية التالية على النحو الذي قرره مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الخامسة والخمسين (المستأنفة) المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012:
    En fonction de leurs situations respectives, les pays Parties touchés de la région peuvent envisager notamment les domaines d'activité suivants dans le cadre de l'élaboration de leur stratégie nationale de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse en application de l'article 5 de la Convention : UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، كل على ضوء حالتها، أن تضع في الحسبان، في جملة أمور، القضايا الموضوعية التالية عند وضع استراتيجيات العمل الوطنية الخاصة بها لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، عملا بالمادة ٥ من الاتفاقية:
    Le Haut-Commissariat a donc étudié de nouveau la décision en question, et a conclu que par celle-ci le Conseil des droits de l'homme avait voulu combler une lacune technique en faisant en sorte que les rapports considérés comme devant être soumis à la soixante-deuxième session de la Commission soient prolongés d'un an et soumis à la session de fond ultérieure du Conseil. UN ولذلك فقد أعادت المفوضية النظر في المقرر المذكور وخلصت إلى أن مجلس حقوق الإنسان كان يسعى من خلاله إلى سد ثغرة تقنية بضمان تمديد فترة تقديم التقارير التي كان يُعتبر أن من المقرر تقديمها إلى الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان لمدة عام واحد، بحيث يجري تقديمها إلى الدورة الموضوعية التالية لمجلس حقوق الإنسان.
    De tels objectifs ne peuvent être atteints que si la coopération entre les membres de la Commission, l’Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales est renforcée, et si les conditions objectives ci-après sont réunies : UN وهذه اﻷهداف لن تتحقق إلا بتعزيز التعاون بين أعضاء اللجنة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية، من ناحية، وبتوافر الشروط الموضوعية التالية من جهة أخرى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more