La coopération internationale basée sur le principe d'objectivité et d'impartialité représente la seule voie pour promouvoir efficacement les droits de l'homme. | UN | فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان. |
Ceci démontre, selon l'auteur, que le tribunal a manqué à son devoir d'objectivité et d'impartialité. | UN | وهذا يثبت، وفقاً لصاحب البلاغ، أن المحكمة فشلت في أداء واجبها المتمثل في الموضوعية وعدم التحيز. |
Malgré l'amélioration du climat politique au Moyen-Orient et les gestes de bonne volonté accumulés par Israël, par exemple, ou les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour introduire plus d'objectivité et d'impartialité, Israël est le seul État Membre qui demeure injustement la cible de critiques de la part du Département dans divers séminaires et publications. | UN | وبرغم تحسن المناخ السياسي في الشرق الأوسط وبوادر حسن النية الإسرائيلية المتراكمة، على سبيل المثال، وجهود وكيل أمينها العام لتقديم مزيد من الموضوعية وعدم التحيز، فإن دولته هي الدولة العضو الوحيدة التي لاتزال مميزة دون غيرها بصورة غير عادلة بالنقد من جانب الإدارة في الحلقات الدراسية والمنشورات المختلفة. |
- S'efforcer de promouvoir l'objectivité et la non-sélectivité dans le fonctionnement du Conseil; | UN | - السعي إلى تعزيز الموضوعية وعدم الانتقائية في سير عمل المجلس؛ |
La Commission reconnaît le caractère universel, indivisible et interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme, ainsi que le besoin de préserver l'objectivité et la non-discrimination et d'éviter la pratique du < < deux poids, deux mesures > > et la politisation. | UN | 48 - وأشار إلى أن اللجنة تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، والترابط فيما بينها وكذلك الموضوعية وعدم الانتقائية وتجنب المعايير المزدوجة والتسييس. |