"الموضوعي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • fond sur
        
    Cependant, depuis plus de dix ans, la Conférence est incapable de commencer un travail de fond sur l'une ou l'autre de ces questions. UN ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن.
    Nous espérons que la Conférence commencera prochainement un travail de fond sur toutes les questions centrales dont elle est saisie. UN ونأمل أن يشرع المؤتمر قريبا في عمله الموضوعي بشأن جميع المسائل الأساسية لديه.
    Pour nous, la Conférence doit progresser et engager un travail de fond sur les questions pour lesquelles il y a consensus. UN والمؤتمر يجب أن يتقدم في رأينا، ويباشر العمل الموضوعي بشأن المسائل التي حظيت بتوافق الآراء.
    Nous proposons que la Conférence du désarmement décide maintenant de commencer ses travaux de fond sur les cinq éléments communs énumérés précédemment. UN ونقترح أن يتخذ مؤتمر نزع السلاح الآن قرارا ببدء العمل الموضوعي بشأن العناصر المشتركة الخمسة المذكورة أعلاه.
    Ma délégation pense qu'il faudrait tenter de commencer des travaux de fond sur ces éléments. UN إن وفدي يعتقد أنه ينبغي إعطاء فرصة لبدء العمل الموضوعي بشأن هذه العناصر.
    La plupart des membres de la Conférence ont dit qu'ils étaient favorables à l'engagement par la Conférence de travaux de fond sur ce sujet. UN وأعرب معظم أعضاء المؤتمر عن تأييدهم لمؤتمر نزع السلاح كي يبدأ عمله الموضوعي بشأن هذه المسألة.
    Il souligne par ailleurs l'urgente nécessité, pour la Conférence du désarmement, de commencer des travaux de fond sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما تشدد على الحاجة الملحة إلى شروع مؤتمر نزع السلاح في عمله الموضوعي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous espérons fermement que le travail de fond sur cet instrument commencera sans autre retard. UN ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    La délégation américaine s’engage à coopérer pleinement avec vous, alors que vous vous efforcez, à votre tour, d’amorcer les travaux de fond sur les questions cruciales que la Conférence est chargée d’examiner. UN وان وفد الولايات المتحدة يتعهد بتقديم كامل تعاونه كما أنكم في مقابل ذلك تسعون إلى بدء عمل المؤتمر الموضوعي بشأن القضايا الحيوية المكلف بالنظر فيها.
    Le Groupe a en outre abordé son travail de fond sur un non-document de travail, que j'avais préparé en consultation avec les Amis du Président. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الفريق العامل عمله الموضوعي بشأن ورقة عمل غُفل، أعددتﱡها بالتشاور مع أصدقاء الرئيس.
    Il est véritablement grand temps que la Conférence du désarmement commence ses travaux de fond sur ce sujet. UN لقد آن اﻷوان بالفعل ﻷن يباشر المؤتمر عمله الموضوعي بشأن هذه المسألة.
    Il est possible que cela procède d'une certaine logique, l'argument étant que les perspectives de négociations de fond sur ce point sont bien plus grandes. UN وقد يكون لذلك منطق سليم. والحجة أنه توجد إمكانية أفضل للتفاوض الموضوعي بشأن ذلك البند.
    En même temps, nous appelons l'ensemble des membres de cette instance à contribuer au lancement de travaux de fond sur les points inscrits à l'ordre du jour. UN وفي الوقت ذاته، ندعو أعضاء تلك الهيئة إلى دعم بدء العمل الموضوعي بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها والإسهام في ذلك.
    Elle regrette que cette discussion ait éclipsé le débat de fond sur ce texte. UN ويأسف الوفد الفنزويلي لحقيقة أن هذه المناقشة قد حجبت النقاش الموضوعي بشأن النص.
    Nous prenons note avec satisfaction que les initiatives en cours portent sur toute une gamme de questions pertinentes, tandis que des travaux de fond sur des questions spécifiques et interdépendantes se poursuivent parallèlement. UN ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المساعي الجارية شملت كامل طائفة المسائل ذات الصلة، في الوقت الذي يستمر فيه العمل الموضوعي بشأن مسائل مترابطة معينة.
    Nous regrettons qu'à ce jour, malgré des consultations et des négociations assez intensives, la Conférence ne soit pas encore parvenue à entamer des travaux de fond sur ces deux questions. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى اليوم، على الرغم من المشاورات والمفاوضات المكثفة جداً التي أجراها من مباشرة العمل، أي العمل الموضوعي بشأن هاتين المسألتين.
    L'évolution défavorable du climat international à laquelle nous avons assisté ces deux dernières années a empêché la Conférence de commencer un travail de fond sur les questions les plus urgentes du désarmement et de la limitation des armements. UN إن التطور غير المؤاتي الذي لوحظ في الساحة العالمية خلال العامين الأخيرين منع المؤتمر من بدء عمله الموضوعي بشأن أكثر مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة إلحاحا.
    Par conséquent, l'Assemblée générale ne pourra pas adopter une résolution de fond sur les travaux du Comité avant sa cinquante—quatrième session en 1999. UN وعليه، سيؤجل اعتماد قرار اللجنة الموضوعي بشأن أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى حين انعقاد دورتها الرابعة والخمسين في عام 1999.
    Vous-même, Monsieur le Président, et votre prédécesseur, avez à juste titre déclaré que les travaux de fond sur le point 1 de l'ordre du jour étaient essentiels pour que la Conférence progresse cette année. UN فقد أعلنتم سيادة الرئيس أنتم وسلفكم بحق أن العمل الموضوعي بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عمل أساسي لتقدم مؤتمر نزع السلاح في هذا العام.
    Parallèlement, elle devrait entamer aussi des travaux de fond sur les questions importantes concernant le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et la fourniture de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي للمؤتمر أيضاً أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن قضايا نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتوفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more