"الموضوعي للمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • fond de la Conférence
        
    • fond à la Conférence
        
    Toute préoccupation de sécurité nationale, si elle est légitime, pourra être traitée dans le cadre du processus de négociation au lieu de bloquer le travail de fond de la Conférence. UN ويمكن معالجة أي شاغل مشروع للأمن القومي في إطار عملية التفاوض بدلا من عرقلة العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Nous espérons que les futurs contacts en la matière aboutiront à des décisions de compromis et au redémarrage des travaux de fond de la Conférence. UN ونأمل في أن تتمخض الاتصالات الأخرى بشأن المبادرة، عن قرارات تراضي وعن إعادة الشروع في العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Le Chili prône la prompte reprise des travaux de fond de la Conférence. UN وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    Nombres d'entre elles ont essayé plus ou moins individuellement de proposer une solution pour la reprise des travaux de fond de la Conférence. UN وبالتالي، حاول العديد من الوفود اقتراح حل فردي لاستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Nous espérons sincèrement que la sagesse, la vision politique et les paroles d'encouragement de nos distingués invités conféreront un nouvel élan aux efforts que nous déployons pour susciter le commencement d'un travail de fond à la Conférence. UN وأملنا الصادق هو أن تعطي حكمة ضيوفنا الموقرين ورؤاهم السياسية وكلماتهم المشجعة زخماً جديداً لجهودنا الرامية إلى استهلال العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Union européenne : éléments à prendre en considération lors des préparatifs de fond de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects devant avoir lieu en 2001 UN الاتحاد الأوروبي: عناصر للبحث في سياق الإعداد الموضوعي للمؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001
    Je suis sûr que, grâce à votre expérience et vos talents de diplomate, sans parler de votre attitude constructive et énergique, vous saurez faire en sorte que les travaux de fond de la Conférence commencent sans tarder, l'ordre du jour ayant été adopté la semaine dernière. UN وإنني على ثقة في أن ما تملكونه من خبرة وحنكة وما نعرفه عنكم من نشاط وحيوية سوف يعجل من بدء النشاط الموضوعي للمؤتمر بعد اعتماد جدول أعماله في الأسبوع الماضي.
    Nous espérons sincèrement que leur sagesse, leur vision politique et leurs paroles d'encouragement imprimeront un nouvel élan aux efforts que nous déployons pour susciter le commencement d'un travail de fond de la Conférence. UN ونأمل بكل صدق أن تمكن حكمتها ورؤيتها السياسية وعباراتها التشجيعية هذا الأسبوع من إعطاء زخم جديد لجهودنا الرامية إلى بدء العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Cet exercice n'était pas une fin en soi, mais plutôt la recherche d'un point de départ pour notre objectif ultime, à savoir, la relance des travaux de fond de la Conférence. UN وهذه الممارسة لم تكن هدفاً في حد ذاتها بل إنها كانت ممارسة لإيجاد نقاط انطلاق لبلوغ هدفنا النهائي وهو إعادة إطلاق النشاط الموضوعي للمؤتمر.
    Nous estimons qu'elle permettra de soutenir, autant que nous le pouvons, en tant que nation, les travaux de fond de la Conférence relatifs au TIPMF. UN ونعتقد أن هذا الحدث الجانبي سيفيد، بقدر إمكاننا كدولة، في دعم العمل الموضوعي للمؤتمر بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cela dit, d'autres efforts, comme la présente séance, pourraient permettre de créer une dynamique et de traduire la forte attente de la communauté internationale s'agissant de la reprise des travaux de fond de la Conférence. UN وبناء عليه، يمكن أن تكون الجهود الأخرى، مثل اجتماع اليوم، مفيدة لبناء الزخم والاستجابة للتطلع القوي من جانب المجتمع الدولي إلى استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Éléments que l'Union européenne a proposé le 2 mars 2000 de prendre en considération lors des préparatifs de fond de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects devant avoir lieu UN " عناصر للبحث في سياق الإعداد الموضوعي للمؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001 " مقدمة من الاتحاد الأوروبي في 2 آذار/مارس 2000
    Il est cependant regrettable qu'il n'y ait eu aucun progrès enregistré dans les travaux de fond de la Conférence depuis la conclusion des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. Les travaux de fond et les questions centrales inscrites à son ordre du jour ont été laissés en suspens. UN ومع ذلك، فإن من المؤسف، أنه لم يكن هناك أي تقدم في العمل الموضوعي للمؤتمر منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، وترك العمل الموضوعي ومسائل أخرى هامة في جدول أعماله دون حل.
    Préparatifs de fond de la Conférence Déclaration finale UN ثانيا - التحضير الموضوعي للمؤتمر
    Cependant, nous ne pouvons ignorer le statut quelque peu mythique conféré à cette instance, la façon dont son ordre du jour et son règlement intérieur ont été conçus et, surtout, l'absence d'un programme de travail spécifique, autant de réalités qui, depuis quinze ans, ont fini par reléguer au second plan le travail de fond de la Conférence. UN لكننا، لا نستطيع إغفال المركز الأسطوري بشكل ما الذي مُنح لهذا المحفل، والطريقة التي صيغ بها جدول أعماله ونظامه الداخلي، أو فوق كل شيء افتقاره إلى برنامج عمل محدد، وهذه أمور أدت جميعها في نهاية المطاف إلى حجب العمل الموضوعي للمؤتمر لمدة 15 سنة الماضية.
    À cet égard, je veux féliciter tous les Présidents de 2006 pour le travail important et novateur qu'ils ont fait tout au long de la présente session et qui, nous l'espérons, servira d'exemple d'un moyen de faire avancer les travaux de fond de la Conférence l'année prochaine. UN وأود بهذا الصدد أن أهنئ كذلك جميع رؤساء المؤتمر في عام 2006 على العمل الهام والخلاق الذي جرى طوال الدورة الحالية للمؤتمر، الأمر الذي يبعث في نفوسنا الأمل في أن يُتخذ مثالاً يحتذى به في العام المقبل لإعطاء دفعة إلى الأمام للعمل الموضوعي للمؤتمر.
    Troisièmement, en ce qui concerne les travaux de fond de la Conférence pendant sa session de 2006, ma délégation accueille avec satisfaction le fait que les questions nouvelles ont été mentionnées dans le rapport pour la première fois, de façon explicite, ce qui constitue un pas dans la bonne voie. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالعمل الموضوعي للمؤتمر أثناء دورة عام 2006، يرحب وفد بلادي بذكر عبارة " مسائل جديدة " في التقرير، لأول مرة وبشكل صريح، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Comme la grande majorité des États, la Russie n'est évidemment pas satisfaite d'une situation dans laquelle les travaux de fond de la Conférence sont bloqués depuis dix ans maintenant alors qu'il y a eu stagnation sur les plans du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN وروسيا، شأنها في ذلك شأن الغالبية العظمى من البلدان الأخرى، غير راضية بالطبع عن الحالة التي تم فيها وقف العمل الموضوعي للمؤتمر خلال السنوات العشر الماضية، حيث حدث ركود في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    La présence ici du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et sa déclaration à l'ouverture de la session de la Conférence ont été un signal fort adressé aux États pour leur montrer la volonté politique et les conditions requises pour parvenir à un compromis afin de relancer les travaux de fond de la Conférence. UN وحضور الأمين العام بان كي مون شخصياً هذا المؤتمر وبيانه الافتتاحي هو علامة ذات مغزى لكي تبدي الدول إرادة سياسية وتعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بالتوصل إلى حل توفيقي بهدف تجديد العمل الموضوعي للمؤتمر.
    f) < < Éléments de référence concernant les préparatifs de fond de la Conférence de 2001 sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects > > transmis par l'Union européenne le 2 mars 2000 (A/CONF.192/PC/6); UN (و) " عناصر للبحث في سياق الإعداد الموضوعي للمؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001 " مقدمة من الاتحاد الأوروبي في 2 آذار/مارس 2000 (A/CONF.192/PC/6)؛
    Son attachement à la reprise des travaux de fond à la Conférence et au lancement de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, tout comme l'équité et l'esprit réaliste patents avec lesquels il a cherché honnêtement le compromis, ont été reconnus par tous les membres de la Conférence. UN والتزامه بانطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر وبالشروع في المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض الأسلحة، وكذلك واقعيته الجلية وما يتحلى به من الإنصاف في السعي لإيجاد الحلول التوفيقية النزيهة خصال سلم بها جميع أعضاء المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more