Certaines délégations se sont réjouies à la perspective de voir la CDI achever ses travaux sur ce sujet au cours du prochain cycle de cinq ans. | UN | وذكر بعض الوفود أنها تتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس المقبلة. |
Beaucoup a été dit à ce sujet au cours des 24 ans qu'a duré le règlement de la question. | UN | وقد قيل الكثير عن هذا الموضوع خلال اﻟ ٢٤ سنة الماضية. |
1. Examen du sujet à la quarante-septième session de la Commission 2 - 3 4 | UN | النظر في الموضوع خلال دورة اللجنة السابعة واﻷربعين |
Nous espérons ardemment que les discussions sur cette question à la présente session de l'Assemblée générale conduiront à la mise en valeur de la coopération internationale pour le développement, qui contribuera à la reprise économique mondiale et à la paix internationale. | UN | ويحدونـا اﻷمـل الوطيـد في أن تؤدي المداولات التي تجري بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعاون دولي معزز ﻷغراض التنمية، وبذلك تسهم في الانتعاش الاقتصادي العالمي والسلم الدولي. |
Nous aimerions que d'autres progrès soient accomplis sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | ونود أن نرى مزيدا من التقدم يُحرز بشأن هذا الموضوع خلال هذه الدورة للجمعية. |
Le Secrétariat, conjointement avec le Bureau des affaires militaires, qui jouera un rôle moteur dans ce domaine, examinera la question lors d'une table ronde avec les États Membres. | UN | وسوف تناقش الأمانة العامة هذا الموضوع خلال جلسة مائدة مستديرة مع الدول الأعضاء، مع تولي مكتب الشؤون العسكرية الريادة. |
Quant à la Commission, elle avait pour priorité d'achever l'examen de la question durant la période quinquennale en cours. | UN | أما بالنسبة للقيود اﻷخيرة، فقد تمثلت إحدى أوليات اللجنة في إكمال نظرها في الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
Les délégations ne devaient pas hésiter à donner leur avis sur la question pendant la réunion. | UN | وحث الوفود على أن تتقدم بأفكارها بصدد هذا الموضوع خلال هذه الدورة بقدر المستطاع. |
Elle compte que le Secrétariat fournira un complément d'information à ce sujet lors des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأضاف أن بلده يتوقع من الأمانة العامة أن تقدم معلومات تكميلية عن هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
Un document directif de premier plan a d'ailleurs été rédigé à ce sujet au cours de la période considérée. | UN | وقد تم إعداد وثيقة سياسية رئيسية بشأن هذا الموضوع خلال الفترة قيد الإستعراض. |
Le Bureau prévoit d'organiser une réunion-débat sur ce même sujet au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ويعتزم المكتب تنظيم حلقة نقاش للحوار في مجال السياسات عن نفس الموضوع خلال الدورة القادمة للجمعية العامة. |
entreprendre sur le sujet au cours de la quarante-neuvième session de la Commission | UN | باء - قـرار الجمعية العامة ٥١/١٦٠ واﻷعمال المزمع القيام بها بشأن هذا الموضوع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة |
L'Union européenne souhaite engager un dialogue sur l'option à retenir en vue d'adopter un texte sur ce sujet à la présente session. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة الخيارين بغية الموافقة على نص حول هذا الموضوع خلال الدورة الحالية. |
Malgré ces omissions, la délégation néerlandaise appuie l'approche en deux étapes préconisée et est prête à participer à des négociations sur l'adoption d'une résolution sur le sujet à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن وفدها، على الرغم من هذه الإغفالات، يؤيد نهج الخطوتين في بحث مشاريع المواد وأنه على استعداد للاشتراك في مفاوضات حول اعتماد قرار بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Plus récemment, et à la demande du Coordonnateur, les secrétaires exécutifs ont décidé que les commissions élaboreraient des documents sur la mondialisation, qui serviraient de base au dialogue de haut niveau sur la question à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. b) Participation au Groupe des Nations Unies | UN | ومؤخرا، وبناء على طلب من الجهة المسؤولة عن عقد الاجتماع، وافق الأمناء التنفيذيون على أن تعد اللجان ورقات بشأن العولمة وذلك من أجل تقديمها كوثائق معلومات أساسية إلى الحوار الرفيع المستوى عن هذا الموضوع خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Comité compte également organiser une demijournée de débat général sur cette question à sa vingtneuvième session, en novembre 2002, et se réjouirait vivement d'une participation de la FAO. La Présidente | UN | وتزمع اللجنة تنظيم نقاش عام لمدة نصف يوم حول هذا الموضوع خلال دورتها التاسعة والعشرين التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وسترحب ترحيبا حارّا بمشاركة الفاو فيها. |
La délégation chinoise a contribué au débat sur cette question au cours de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وقد قدم الوفد الصين مساهمته في النقاش المتعلق بهذا الموضوع خلال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Elles ont également établi un Groupe d'experts du Conseil chargé d'étudier la question au cours de la onzième session du Conseil. | UN | كما نظمت ملديف لجنة مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحادية عشرة للمجلس. |
Ayant pris connaissance du débat sur cette question lors des cinquantième et cinquanteetunième réunions du Comité permanent, | UN | وقد نظرت في النقاش الذي دار بشأن هذا الموضوع خلال الاجتماعين الخمسين والحادي والخمسين للجنة الدائمة، |
Les États Membres et les organisations non gouvernementales accordent une grande priorité à la question et attendent une décision urgente ciblée et orientée vers l'action concernant la question durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وتولي الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أولوية للمسألة، وهي تتوقع إجراء عاجلا، ومركزا ويحقق النتائج بشأن الموضوع خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Le Comité spécial examinerait à sa deuxième session plusieurs questions importantes et délicates, notamment celle du recouvrement des avoirs, et le Président s'est félicité de l'aboutissement des efforts déployés en vue de tenir un atelier technique sur cette question pendant la deuxième session. | UN | وذكر أنه توجد عدة مسائل هامة وحساسة ستنظر فيها اللجنة المخصصة في دورتها الثانية. وإحدى هذه المسائل هي استرداد الموجودات، وأعرب الرئيس عن سروره بنجاح الجهود الرامية الى عقد حلقة عمل تقنية عن هذا الموضوع خلال الدورة الثانية. |
Nous aurons l'occasion d'échanger nos vues sur ce sujet lors de la réunion spéciale sur l'Opération en Afghanistan qui aura lieu demain à 18 heures. | UN | وستكون هناك فرصة لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالعملية الأفغانية التي ستعقد غداً في الساعة السادسة مساءً. |
Elle se félicite aussi de l'intention de la CDI d'achever ses travaux sur le sujet durant le quinquennat en cours. | UN | وأعربت عن ترحيبها كذلك بنية اللجنة الانتهاء من عملها بشأن الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الراهنة. |
Les Chambres fédérales doivent se prononcer sur le sujet dans le courant de l'année 2001. | UN | ولا بد للغرف الاتحادية من أن تعلن رأيها بشأن الموضوع خلال سنة 2001. |
Elle se félicite de l'intention de la CDI d'achever l'examen du sujet durant le quinquennat en cours. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتزام لجنة القانون الدولي إنجاز النظر في هذا الموضوع خلال فترة الخمس سنوات الراهنة. |
Trois ateliers prévus au début de 2003 aux États-Unis d'Amérique, en Europe et au Japon serviront de point de départ pour l'élaboration d'un rapport sur ce thème au cours de l'année qui vient. | UN | ومن المزمع عقد ثلاث حلقات عمل في أوائل عام 2003 في كل من اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، لتكون أساسا لإعداد تقرير عن الموضوع خلال العام المقبل. |
Un document officieux préparé par la Présidente du Groupe de travail, l'Ambassadrice Peggy Mason, à partir des consultations menées sur ce sujet pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, pourrait être très utile. | UN | والوثيقة غير الرسمية التي تغطي المشاورات التي أجريت بشأن الموضوع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة والتي أعدتها رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، يمكن أن تكون ذات جدوى كبيرة. |