"الموظفون القانونيون" - Translation from Arabic to French

    • les juristes
        
    • le personnel juridique
        
    • des juristes
        
    • juristes de
        
    En cas de saisine du Tribunal, les juristes de la Section assistent à des audiences d'instructions et rédige de nouvelles communications écrites à la demande du Tribunal. UN وإذا ما أُحيلت القضية إلى القضاء، يحضر الموظفون القانونيون في القسم جلسات القضية ويقدمون مذكرات خطية أخرى حسب ما تأمر به محكمة المنازعات.
    les juristes doivent périodiquement suivre des formations afin d'entretenir et de perfectionner leurs aptitudes au plaidoyer oral et écrit. UN ويحتاج الموظفون القانونيون إلى تدريب دوري، شفوي وخطي، في مجال المحاماة للحفاظ على مهاراتهم وتعزيزها.
    les juristes adjoints les aideront à faire des recherches sur la jurisprudence du Tribunal et les questions plus générales de droit international soulevées par leurs activités courantes. UN وسيساعد الموظفون القانونيون المعاونون القضاة في التعامل مع البحوث المتعلقة باختصاص المحكمة والمسائل القانونية الدولية الأعم التي تنشأ في إطار عملهم اليومي.
    le personnel juridique lui offre un appui dans ce domaine. UN ويدعم الموظفون القانونيون المحكمة فــي هذا المجال.
    le personnel juridique des Chambres qui prêtera appui à la Chambre d'appel se trouvera quant à lui à La Haye. UN أما الموظفون القانونيون التابعون للدوائر الذين سيدعمون دائرة الاستئناف، فسيتخذون من لاهاي مقرا لهم.
    C. Possibilité pour des juristes d'assumer des fonctions relatives à la mise en état et de juges ad litem UN جيم - الموظفون القانونيون الذين سيقومون بمهام الإجراءات التمهيدية والقضاة المخصصون
    En outre, aux niveaux national et international, les juristes prennent part à des réunions et à des conférences portant sur les infractions associées au financement du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، يحضر الموظفون القانونيون الاجتماعات والمؤتمرات المحلية والدولية المتصلة بجرائم تمويل الإرهاب.
    les juristes de la Section ont également aidé le Bureau dans la préparation des procès-verbaux et sur le plan des recherches. UN وكذلك ساعد الموظفون القانونيون المكتب في إعداد المحاضر والبحوث.
    les juristes, en particulier, ont été directement engagés dans les travaux judiciaires de Tribunal, accomplissant des tâches multiples, généralement dans des délais très stricts. UN وتحديدا، شارك الموظفون القانونيون بشكل مباشر في العمل القضائي للمحكمة واضطلعوا بمهام متعددة في ظل قيود زمنية شديدة غالبا.
    les juristes s'occupent de plusieurs demandes en même temps et doivent mener de front les tâches imposées par les différents dossiers pour les régler dans les délais impartis. UN ويتولى الموظفون القانونيون المسؤولية عن طلبات متعددة في وقت واحد، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات مختلف القضايا لضمان إنجازها في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    les juristes font l'inventaire des points de fait et de droit au fur et à mesure qu'ils sont adressés aux bureaux des juges et des procureurs internationaux et des juridictions pertinentes. UN ويحتفظ الموظفون القانونيون بكشف بهذه المسائل حسبما تعالج في مكاتب القضاة والمدعين العامين الدوليين ودوائر الاختصاص ذات الصلة.
    les juristes de l'ATNUSO ne cessent d'encourager le Gouvernement croate à élaborer une loi d'amnistie dont le texte soit à la fois bref, complet et clair. UN ويواصل الموظفون القانونيون التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية الاضطلاع بجهود من أجل تشجيع حكومة كرواتيا على إصدار قانون للعفو العام يكون مختصرا وشاملا وواضحا.
    Ces directives ont été promulguées et seront appliquées par les juristes et les magistrats ougandais, afin de mieux garantir l'équité et le respect des droits humains lors de la détermination des peines. UN وقد أُصدرت المبادئ التوجيهية وسينفذها الموظفون القانونيون والقضائيون في أوغندا لتحسين ضمان الإنصاف وحقوق الإنسان في إصدار الأحكام.
    De plus, les juristes de la Section prêtent actuellement un concours au Mécanisme en agissant comme observateurs par intérim du procès Uwinkindi au Rwanda. UN ويعمل الموظفون القانونيون في القسم المذكور على تقديم المساعدة إلى الآلية من خلال عملهم بوصفهم راصدين مؤقتين لمحاكمة أوينكندي في رواندا.
    les juristes de la Section du droit administratif affectés à Nairobi en mission ont fourni des conseils et agi en tant que représentants dans plusieurs affaires. UN وأسدى الموظفون القانونيون من قسم القانون الإداري الموفدين في بعثة إلى نيروبي المشورة وتولوا التمثيل القانوني في عدد من القضايا.
    Il ressort d'une étude que le Bureau a effectuée sur cinq missions à la fin de 2001 que des juristes n'avaient été affectés qu'à une seule mission dès le départ; dans les quatre autres cas, les juristes n'avaient été affectés que trois à quatre mois plus tard. UN وتبيَّـن بنتيجة استقصاء أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لخمس بعثات في نهاية عام 2001 أنه تم إيفاد موظفين قانونيين إلى بعثة واحدة منها لدى بدئها؛ أما في البعثات الأربع الأخرى، فقد أوفِـد إليها الموظفون القانونيون بعد ثلاثة أو أربعة أشهر من بـدء تشغيلها.
    Afin de faciliter le travail des juges des Chambres de première instance et de la Chambre d'appel, il conviendrait d'accroître le personnel juridique auxiliaire dans le projet de budget des Tribunaux pour l'année 2000. UN ولتيسير عمل قضاة الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف، ينبغي لاقتراحات ميزانية المحكمتين لعام 2000 أن تعزز المساعدة التي يقدمها الموظفون القانونيون إلى القضاة.
    50. le personnel juridique rédige et publie les rapports, et en particulier les rapports annuels et l'Annuaire du Tribunal. UN ٥٠ - ويقوم الموظفون القانونيون بمهام رفع التقارير والنشر، وخاصة إعداد وصياغة التقارير السنوية للمحكمة وحوليتها.
    le personnel juridique offre également un appui au Tribunal pour la rédaction des arrêts et des ordonnances et est chargé d'établir les procès-verbaux des audiences. UN 39 - ويوفر الموظفون القانونيون الدعم للمحكمة فيما يتعلق بإعداد الأحكام والأوامر كما يضطلعون بمسؤولية إعداد محاضر الجلسات.
    La participation des juristes du Bureau de l'aide juridique au personnel aux procédures de médiation, avec le consentement de leurs clients, se révèle particulièrement précieuse. UN ومن المفيد بوجه خاص أن يشارك الموظفون القانونيون لدى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، بموافقة موكّليهم، في إجراءات الوساطة.
    On compte également des juristes qui ont été recrutés pour être envoyés sur le terrain et qui y sont en poste depuis plusieurs années mais qui n'ont pas encore reçu une formation suffisante pour leur permettre d'accroître leur mobilité d'une opération de maintien de la paix à une autre. UN وهناك أيضا الموظفون القانونيون الذين استقدموا للعمل في الميدان، وهم يعملون منذ عدة سنوات، دون أن يتلقوا ما يكفي من التدريب لتعزيز قدرتهم على التنقل بين عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more