En un premier temps, l'Équipe spéciale a concentré ses activités d'investigation sur huit fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement. | UN | وقد ركزت فرقة العمل في البداية على التحقيق مع الموظفين الثمانية الذين قررت الإدارة منحهم إجازة خاصة مدفوعة الأجر. |
L'Équipe spéciale a publié neuf rapports sur les huit fonctionnaires en cause. | UN | 8 - وأصدرت فرقة العمل تسعة تقارير تتعلق بهؤلاء الموظفين الثمانية. |
Pourtant, c'est le Secrétaire général adjoint à la gestion lui-même qui a évoqué le projet de rapport du BSCI auprès des médias, laissant alors entendre que la corruption était généralisée à l'ONU et que l'on disposait de preuves irréfutables à l'encontre des huit fonctionnaires concernés. | UN | إلا أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية نفسه ناقش مشروع تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع وسائط الإعلام، موحيا بتفشي الفساد في الأمم المتحدة وتاركا انطباع بوجود أدلة دامغة ضد الموظفين الثمانية. |
148. ABB reconnaît être l'employeur des huit travailleurs italiens. | UN | ١48- وتقر شركة إيه بي بي بأنها تستخدم هؤلاء الموظفين الثمانية. |
147. À l'appui de sa réclamation, ABB a fourni les noms des huit employés, accompagnés des détails de leur description d'emploi, de leur numéro d'identification, de leur numéro de passeport, de leur permis de résidence en Iraq, de leur date d'arrivée dans le pays et de leur lieu de travail. | UN | ١47- وقد قدمت شركة إيه بي بي، دعماً لمطالبتها، أسماء الموظفين الثمانية مع تفاصيل ألقابهم الوظيفية، وأرقام بطاقات هويتهم وجوازات سفرهم وتصاريح إقامتهم في العراق، وتواريخ دخولهم العراق وأماكن عملهم. |
Le lien entre les conclusions de la Commission d'enquête indépendante et l'affaire des huit fonctionnaires faisant actuellement l'objet d'une enquête était ténu. | UN | 57 - وأشار إلى ضعف الصلة بين نتائج لجنة التحقيق المستقلة وحالات الموظفين الثمانية التي يجري بشأنها التحقيق حاليا. |
L'Équipe spéciale a initialement concentré ses ressources sur les investigations relatives aux huit fonctionnaires mis en congé administratif en janvier 2006. | UN | 7 - وجهت فرقة العمل مواردها في البداية للتحقيق مع الموظفين الثمانية الذين أوقفوا إداريا عن العمل في كانون الثاني/يناير. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les huit fonctionnaires du Département de l'administration et de la gestion affectés à la structure de maintenance du SIG sont soit des analystes de programme, soit des assistants informaticiens, en poste à l'origine dans les services suivants : | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على سؤال لها، بأن الموظفين الثمانية المعاد توزيعهم الى هيكل الصيانة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هم محللو برامج أو مساعدو مشغلي حواسيب وأن المكاتب التي استغنت عن خدماتهم هي على النحو التالي: |
La situation a été aggravée par les remarques faites en public par le Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a insinué que la corruption était très répandue à l'ONU, et par la divulgation à la presse du projet de rapport du Bureau des services de contrôle interne, contenant le nom des huit fonctionnaires. | UN | وقد أدت إلى تفاقم الوضع التعليقات العامة الصادرة من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، الذي يرتئي أن الفساد متفشٍ في الأمم المتحدة، وكذلك تسريب مسودة تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يحوي أسماء الموظفين الثمانية إلى الصحافة. |
Enfin, M. Aljunied a appris qu'il y a eu erreur sur la personne d'un fonctionnaire chargé des achats, qui figure parmi les huit fonctionnaires mis en disponibilité. | UN | 68 - وأخيرا، فقد نما إلى علمه أن أحد الموظفين الثمانية الموضوعين في إجازة إدارية، وهو موظف مشتريات، قد أعلن اسمه بطريق الخطأ. |
Outre les huit fonctionnaires mis en congé administratif, l'Équipe spéciale s'est aussi intéressée à plusieurs cas d'irrégularités concernant les achats à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), à la Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti (MINUSTAH). | UN | وإضافة إلى الموظفين الثمانية الذين أُوقفوا إداريا عن العمل، ركزت فرقة العمل أيضا على عدة حالات تنطوي على مخالفات في المشتريات في بعثة الأمم المتحدة في السودان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Lors de sa création, l'Équipe spéciale a donné la priorité aux affaires de huit fonctionnaires placés en congé spécial avec traitement en janvier 2006. | UN | 4 - وقالت إن فرقة العمل قامت عند إنشائها بإعطاء أولوية لقضية الموظفين الثمانية الذين منحوا إجازة خاصة براتب بواسطة الإدارة في كانون الثاني/يناير 2006. |
Les noms des huit fonctionnaires n'ayant pas souscrit de déclaration comme ils le devaient ont été transmis à la Division des ressources humaines en vue de sanctions disciplinaires. | UN | 29 - أحيلت إلى شعبة الموارد البشرية أسماء الموظفين الثمانية الذين لم يقدموا الإقرارات المطلوب منهم تقديمها، وذلك لاتخاذ الإجراءات التأديبية بحقهم. |
L'Équipe spéciale a recommandé que trois de ces huit fonctionnaires soient exonérés de tout agissement délictueux, que l'un fasse l'objet de poursuites pénales et que l'Organisation examine la question de savoir si les quatre autres fonctionnaires devaient être tenus responsables de transgressions des règles et/ou d'autres irrégularités de gestion. | UN | وأوصت فرقة العمل بأن تبرأ ساحة ثلاثة من هؤلاء الموظفين الثمانية من دعاوى الفعل غير المشروع، وأن يحال واحد إلى المحاكمة الجنائية، وأن تنظر المنظمة في موضوع مساءلة الأربعة الآخرين عن انتهاكات القواعد و/أو عن ارتكاب صور أخرى من سوء الإدارة. |
Le Secrétaire général note aussi que des mesures disciplinaires ont été engagées pour faute contre les six fonctionnaires au sujet desquels l'Équipe spéciale avait fait des constatations défavorables (sur les huit fonctionnaires qui, au départ, avaient été mis en congé spécial). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه في ما يتعلق بالموظفين الستة الذين قدمت فرقة العمل بشأنهم استنتاجات سلبية (من أصل الموظفين الثمانية الذين اعتبروا في إجازة خاصة)، فإن الإدارة اتهمت الموظفين الستة بإساءة السلوك. |
Le Bureau des services de contrôle interne a signalé qu'en sus des 27 affaires auxquelles étaient mêlés les huit fonctionnaires mis en disponibilité, quelque 200 cas d'irrégularités présumées en matière d'achats étaient en cours d'investigation, ce qui devrait permettre de savoir avec précision si tel ou tel individu qui y avait trempé avait été mis en disponibilité. | UN | 64 - وأردف قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذكر أنه، بالإضافة إلى الحالات السبع والعشرين التي تضم الموظفين الثمانية الذين وُضِعوا في إجازة إدارية، يجري التحقيق حاليا في ما يقارب 200 حالة من حالات المخالفات المزعومة في مجال المشتريات. |
La délégation singapourienne a fait remarquer que le lien établi par le Secrétariat entre les conclusions de la Commission d'enquête indépendante et les dossiers des huit fonctionnaires mis à pied était ténu, sans que le Secrétariat réponde à ses observations. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن وفده قد أبدى عددا من الملاحظات بشأن هشاشة الصلة التي أقامتها الأمانة العامة بين نتائج التحقيق التي توصلت إليها لجنة التحقيق المستقلة وبين حالات الموظفين الثمانية الذين أُرسلوا في إجازة إدارية. |
Sur les huit fonctionnaires qui ont été recrutés en 2004 et 2005 (non compris les administrateurs auxiliaires), 50 % venaient d'Amérique du Nord et d'Europe et 50 % d'Afrique, d'Asie ou d'Europe orientale. | UN | ومن بين الموظفين الثمانية الذين جرى تعيينهم في عامي 2004 و 2005 (باستثناء الموظفين الفنيين المبتدئين)، كان 50 في المائة من أمريكا الشمالية وأوروبا و 50 في المائة من أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية. |
Mme Kubik (Liechtenstein) dit que, sur les huit travailleurs de l'administration nationale qui ont pris un congé parental depuis son instauration, cinq sont des hommes et que, dans certains cas, ils ont continué à travailler à temps partiel. | UN | 49 - السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إن الموظفين الخمسة من أصل الموظفين الثمانية في إدارة الدولة الذين استفادوا من إجازة الوالدين منذ استحداثها هم من الرجال وفي بعض الحالات أخذوها على أساس غير متفرغ. |
Selon la société, huit employés étaient restés en captivité en Iraq pendant l'équivalent total de 886 journées de travail et leur inactivité pendant cette période lui a infligé un préjudice économique chiffré à la somme réclamée. | UN | وقد ادعت " كفيرنير " أن الموظفين الثمانية قد احتُجزوا كأسرى في العراق لما مجموعه 886 " يوم عمل رجل واحد " لم يعمل أثناءها هؤلاء الموظفين فعانت " كفيرنير " ، نتيجة لذلك، من أضرار اقتصادية بالمبلغ المذكور أعلاه. |