Actions pour la formation et la sensibilisation des fonctionnaires | UN | التدريب وتنمية الوعي لدى الموظفين العامين |
À l'heure actuelle, la plupart des fonctionnaires en poste dans les organes judiciaires et organismes chargés de l'application de la loi ont des diplômes universitaires. | UN | فحتى الآن، يشكل خريجو الجامعات معظم الموظفين العامين العاملين في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
Appuis à la formation des agents publics | UN | تقديم الدعم لتدريب الموظفين العامين |
Enfin, le Comité note que les relations entre des agents de l'État et des membres de groupes armés illégaux, en particulier les groupes paramilitaires, n'ont toujours pas été rompues. | UN | وفي الختام، تلاحظ اللجنة أن الصلات القائمة بين الموظفين العامين وأفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية، ولا سيما الجماعات شبه العسكرية، لا تزال قائمة ولم تقطع بعد. |
Nombre de fonctionnaires publics par sexe et par âge | UN | أعداد الموظفين العامين حسب نوع الجنس والسن |
La loi oblige notamment tous les fonctionnaires à faire une déclaration annuelle de leurs revenus, avoirs et dettes. | UN | وهذا القانون، في جملة أمور، يلزم كل الموظفين العامين بأن يعلنوا عن دخلهم وموجوداتهم ومديونياتهم سنوياً. |
Comité mixte du personnel, principale instance chargée de l'examen des conditions d'emploi des agents de la fonction publique. | UN | اللجنة المشتركة لشؤون الموظفين، وهى المحفل الرئيسى الذى تناقش فيه أحكام وشروط عمل الموظفين العامين. |
Le Gouverneur est responsable de la politique étrangère, de la sécurité intérieure, de la défense et de la nomination des fonctionnaires. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والدفاع وتعيين الموظفين العامين. |
Promotion des droits de l'homme auprès des fonctionnaires et autres professionnels | UN | توعية الموظفين العامين وسواهم من المهنيين بشأن تعزيز حقوق الإنسان |
Mesures coercitives et sanctions disciplinaires par établissement de procès-verbaux au motif d'actes commis par des fonctionnaires qui enfreignent le règlement intérieur, ainsi que la loi sur l'exécution des peines de l'entité; | UN | اتخاذ تدابير طارئة وتأديبية عن طريق تنفيذ إجراءات إدارية بحق الأفعال المرتكبة من جانب الموظفين العامين الذين ينتهكون النظام الداخلي للمركز، على غرار قانون تنفيذ العقوبات نفسه المتبع في الولاية؛ |
On a donné priorité à la formation des fonctionnaires des services d'assistance des grandes villes pour leur permettre de traiter des cas de mariages forcés. | UN | وقد أُعطيت أولوية لتدريب الموظفين العامين في إدارات الدعم في المدن الكبرى لمعالجة الحالات المتعلقة بالزواج بالإكراه. |
Les salaires des fonctionnaires furent considérablement réduits; toutes les dépenses superflues furent diminuées et on eut recours inconsidérément à tous les travaux non rémunérés qu'en périodes d'urgence l'Etat pouvait exiger des citoyens. | UN | وجرى تخفيض أجور الموظفين العامين تخفيضا كبيرا، كما خفضت جميع النفقات الزائدة، وتم اللجوء إلى جميع اﻷشغال التي يجوز للدولة أن تفرضها على المواطنين دون أجر في فترات الطوارئ. |
4. Action de sensibilisation des agents publics et d'autres professionnels aux droits de l'homme | UN | 4- أنشطة توعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان |
- Article 339 du Code pénal - Falsification de documents officiels par des agents publics | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 339 - تزوير الوثائق الرسمية من جانب الموظفين العامين |
- Article 341 du Code pénal - Falsification de copies de documents officiels par des agents publics | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 341 - تزوير نسخ الوثائق الرسمية من جانب الموظفين العامين |
Il énonce les normes de déontologie concernant la conduite et l'image publique des agents de l'État et comprend des règles destinées à prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il énonce les normes de déontologie concernant la conduite et l'image publique des agents de l'État et comprend des règles destinées à prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Cela nuit à la capacité de tout un chacun à agir comme un citoyen démocrate et à remettre en question les actions de fonctionnaires. | UN | ويؤثر هذا على قدرة الأفراد على التصرف كمواطنين ديمقراطيين وعلى المساءلة عن أعمال الموظفين العامين. |
La longueur du voyage crée des difficultés pratiques pour l'administration du territoire et limite le nombre de fonctionnaires qu'il est possible d'envoyer suivre des cours à l'étranger. | UN | والوقت اللازم لذلك يثير صعوبات عملية ﻹدارة الاقليم، ويحد من عدد الموظفين العامين القادرين على حضور دورات دراسية في الخارج. |
Les membres de la Chambre des représentants, les membres des conseils locaux et les fonctionnaires ne peuvent pas être nommés Médiateur tout en continuant leur travail. | UN | ولا يمكن لأعضاء مجلس النواب أو أعضاء المجالس المحلية أو الموظفين العامين أن يعينوا أمناء مظالم أثناء شغلهم وظائفهم. |
Autrement dit, les fonctionnaires sont nommés en fonction de leurs compétences évaluées en termes de qualifications et d'expérience précises. | UN | وكان ذلك يعني أن يتم تعييـــن الموظفين العامين على أساس الكفاءة مقيسة بمؤهلات محددة وبالخبرة. |
Troisièmement, les nouveaux fonctionnaires publics doivent acquérir des compétences interactives, qui n'étaient ni requises de leurs prédécesseurs ni mises en évidence de la même manière. | UN | 69 - وثالثا، على الموظفين العامين الجدد أن يعملوا على تنميـة مهارات جديدة تفاعليــــة لم يحتج إليها أسلافهم ولم يبرزوها بنفس القدر. |
Il recommande à l'État partie de renforcer la formation des agents de la fonction publique dans le domaine des droits de l'homme, en particulier des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدريب المقدم إلى الموظفين العامين في مجال حقوق الإنسان الخاصة بهذه الشريحة من السكان. |
Le développement des ressources humaines est tributaire de l'inspiration du personnel d'encadrement et de sa volonté de renforcer la fonction publique ainsi que de sa prédisposition à reconnaître que les membres de la fonction publique constituent la ressource la plus importante dans le processus de développement et à les traiter en tant que tels. | UN | وتعتمد تنمية الموارد البشرية على إلهام القيادة وعزمها على تعزيز الخدمة العامة وعلى نزوع القادة إلى الاعتراف بأن الموظفين العامين هم أهم مورد في عملية التنمية، ومعاملتهم على هذا الأساس. |
:: Pourvoir ou contribuer à la consolidation des connaissances des fonctionnaires de la direction sur les questions liées à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | :: ضمان توحيد معارف الموظفين العامين في الميدان الفرعي بشأن المسائل المتصلة بضمان المساواة بين المرأة والرجل، والإسهام في توحيد تلك المعارف. |