"الموظفين المؤهلين في" - Translation from Arabic to French

    • personnel qualifié dans
        
    • personnel qualifié pour
        
    À cela s'ajoute l'insuffisance du personnel qualifié dans l'hinterland. UN ويضاف إلى ذلك عدم كفاية الموظفين المؤهلين في المناطق الداخلية.
    Le manque de personnel qualifié dans les institutions judiciaires et la persistance des justices parallèles au niveau communautaire; UN نقص الموظفين المؤهلين في المؤسسات القضائية واستمرار نشاط القضاء الموازي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Il est aussi préoccupé par les conditions de vie dans ces établissements, par le manque de suivi des placements et par l'insuffisance du personnel qualifié dans ce domaine. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Il se dit également préoccupé par le manque de suivi des placements en institution et la pénurie de personnel qualifié dans ce domaine. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Vu que le HCR est souvent le premier à intervenir en situation d'urgence, il est essentiel qu'il déploie d'emblée du personnel qualifié pour qu'il soit dûment tenu compte des besoins spécifiques des femmes et des enfants lors de l'évaluation des besoins et de l'élaboration des programmes. UN ومن الضروري للمفوضية، نظرا ﻷنها كثيرا ما تكون أول من يستجيب لحالات الطوارئ، أن تقوم بإيفاد الموظفين المؤهلين في المرحلة اﻷولى من مراحل حالات الطوارئ حتى تضمن ملاءمة التقييمات والاستجابات البرنامجية لنوع الجنس والسن.
    Il est aussi préoccupé par les conditions de vie dans ces établissements, par le manque de suivi des placements et par l'insuffisance du personnel qualifié dans ce domaine. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Il se dit également préoccupé par le manque de suivi des placements en institution et la pénurie de personnel qualifié dans ce domaine. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Il se dit également préoccupé par le manque de suivi des placements en institution et la pénurie de personnel qualifié dans ce domaine. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Il est aussi préoccupé par les conditions de vie dans ces établissements, par le manque de suivi des placements et par l'insuffisance du personnel qualifié dans ce domaine. UN كذلك أعربت عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    L'ouverture d'écoles de soins infirmiers dans le nord et dans l'est du pays devrait permettre de disposer de davantage de personnel qualifié dans ces régions. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مدارس للممرضات في شمال وشرق البلد إلى زيادة توافر الموظفين المؤهلين في هاتين المنطقتين.
    Le PGI pourrait en particulier permettre le déploiement rapide de personnel qualifié dans des zones critiques dans le cadre de missions de maintien de la paix et sur le terrain; UN وعلى وجه التحديد، سيمكّن نظام تخطيط موارد المؤسسة من نشر الموظفين المؤهلين في الوقت المناسب في المجالات الحاسمة داخل بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية؛
    À cet égard, le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des solutions de remplacement et le manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    À cet égard, le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des solutions de remplacement et le manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    A cet égard, le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des solutions de remplacement et le manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعبر اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Il y avait une grande pénurie de personnel qualifié dans le pays et peu de statistiques démographiques et de santé en matière de reproduction fiables, problèmes abordés par le programme proposé. UN فهناك نقص كبير في الموظفين المؤهلين في البلد إضافة إلى ضآلة في الاحصاءات الديمغرافية واحصاءات الصحة اﻹنجابية الموثوقة، وهما مشكلتان تطرق لهما البرنامج المقترح.
    Il y avait une grande pénurie de personnel qualifié dans le pays et peu de statistiques démographiques et de santé en matière de reproduction fiables, problèmes abordés par le programme proposé. UN فهناك نقص كبير في الموظفين المؤهلين في البلد إضافة إلى ضآلة في الاحصاءات الديمغرافية واحصاءات الصحة اﻹنجابية الموثوقة، وهما مشكلتان تطرق لهما البرنامج المقترح.
    Disponibilité d'un personnel qualifié dans les régions touchées par la désertification, où se trouvent d'importants centres de technologie et de recherche dans les domaines de l'environnement et de la désertification UN توافر الموظفين المؤهلين في المناطق المنكوبة بالتصحﱡر التي توجد بها مراكز تكنولوجية وبحثية هامة في ميداني البيئة والتصحﱡر
    Elle s'est félicitée de l'élaboration d'un nouveau Code pénal mais a exprimé les préoccupations que lui inspiraient l'insuffisance d'accès à la justice, le manque de personnel qualifié dans le système judiciaire et la faible représentation des femmes au Parlement. UN وأثنت على القانون الجنائي الجديد، لكنها أبدت قلقها إزاء ضعف إمكانية اللجوء إلى القضاء، ونقص الموظفين المؤهلين في النظام القضائي وانخفاض تمثيل المرأة في البرلمان.
    Les insuffisances de ses capacités de répression et la grave pénurie de personnel qualifié dans le secteur de la justice ont alimenté l'impunité. UN فضعف القدرات في مجال إنفاذ القوانين والنقص الحاد في الموظفين المؤهلين في قطاع العدل أديا إلى تفشي الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    Il note également, comme il est indiqué au paragraphe 19 de son rapport A/52/859, qu’il est avantageux de laisser un nombre suffisant de personnel qualifié dans la zone de la mission pour accomplir les tâches de liquidation. UN وتشير اللجنة أيضا إلى فائدة ترك عدد كاف من الموظفين المؤهلين في منطقة البعثة للقيام بمهام التصفية، على النحو المبين في الفقرة ١٩ من تقريرها A/52/859.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more