"الموظفين المشاركين" - Translation from Arabic to French

    • le personnel qui participe
        
    • le personnel participant
        
    • du personnel participant
        
    • fonctionnaires participant
        
    • du personnel chargé
        
    • de personnel
        
    • fonctionnaires qui participent
        
    • fonctionnaires chargés
        
    • fonctionnaires ayant participé
        
    • le personnel impliqué
        
    • du personnel qui participe
        
    • du personnel qui prend part
        
    • fonctionnaires qui concourent
        
    • membres du personnel employés
        
    • fonctionnaires dont les attributions
        
    5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    Le BSCI a recommandé que tout le personnel participant à l'administration de la justice dans chacune des villes sièges suive chaque année un cours de formation de deux jours. UN وأوصى المكتب بتوفير دورات تدريبية سنوية تستمر يومين لجميع الموظفين المشاركين في الإجراءات القضائية بكل من مقار العمل.
    D'autre part, le Secrétaire général devrait prendre des mesures supplémentaires pour protéger l'ensemble du personnel participant aux missions de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات حفظ السلام.
    Le nombre de fonctionnaires participant à ces activités est tombé de 2 694 en 2012 à 2 498 en 2013. UN ولقد انخفض عدد الموظفين المشاركين في البرنامج من 694 2 موظفاً في عام 2012 إلى 498 2 موظفاً في عام 2013.
    Le Commissaire aux élections a signalé que les jours d'élection, les femmes représentaient environ 90 % du personnel chargé d'enregistrer les électeurs et 60 % du personnel impliqué dans le processus électoral. UN وذكر مفوض الانتخابات أن النساء شكلن نحو 90 في المائة من قوة العمل المشاركة في تسجيل الناخبين و60 في المائة من الموظفين المشاركين في عملية الانتخابات في يوم الانتخاب.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتلقى موظفات السجن فرصا متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، ويتلقى أيضا جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشـدِّد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN يجب أن تتلقَّى موظفات السجن فرصاً متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، كما يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation consacrée à la sensibilisation aux comportements sexistes ainsi qu'à l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN يجب أن تتلقَّى موظفات السجن فرصاً متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، كما يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي.
    En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. UN فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة.
    En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. UN فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة.
    Ces spécialistes doivent en outre s'assurer que tout le personnel participant aux opérations de maintien de la paix reçoive une formation appropriée en matière de protection des droits des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهم تأمين تلقي جميع الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم تدريباً ملائماً بشأن حماية حقوق الطفل.
    Ventilation du personnel participant à l'action contre l'Ebola, par entité et par pays touché UN موجز عن الموظفين المشاركين في جهود التصدي لوباء إيبولا، حسب الكيان والبلد المتضرر
    La délégation tanzanienne se félicite des efforts déployés pour assurer la formation du personnel participant aux missions de maintien de la paix. UN 61 - وأردف قائلا إن وفد تنزانيا يعرب عن سروره لما يبذل من جهود من أجل تدريب الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    ii) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant à des ateliers organisés par des centres d'information sur les carrières où ils reçoivent des conseils sur le déroulement de leur carrière UN ' 2` زيادة في عدد الموظفين المشاركين في حلقات العمل المتعلقة بالدعم الوظيفي ودورات إسداء المشورة فيما يتعلق بالتطوير الوظيفي، التي تقدم عن طريق مراكز الموارد الوظيفية
    Tous les fonctionnaires participant aux activités de recrutement ont été informés des objectifs du Haut-Commissariat et ont reçu des directives, selon les besoins, sur la manière d'améliorer la répartition géographique. UN وقد أُبلغَ جميع الموظفين المشاركين في أنشطة التعيين بأهداف المفوضية وتلقوا توجيهات، حسب الاقتضاء، بشأن كيفية تحسين التوزيع الجغرافي.
    La Division des achats a progressé dans la mise en œuvre de la réforme, notamment la formation du personnel chargé des achats et la mise à jour du Manuel des achats. UN وأحرزت شعبة المشتريات تقدما في تنفيذ أنشطة الإصلاح المنصوص عليها، لا سيما في مجال تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وتحديث دليل المشتريات.
    · Nombre de personnel chargé de la protection. UN عدد الموظفين المشاركين في الحماية.
    Elles n'indiquent pas les responsabilités des divers fonctionnaires qui participent au processus de recrutement. UN فهي لا تشير إلى مسؤوليات شتى الموظفين المشاركين في عملية التوظيف.
    Le Groupe des marchés, qui fait partie de la Section des achats, a offert une formation aux fonctionnaires chargés de l'établissement du cahier des charges. UN وشرعت وحدة العقود التابعة لقسم المشتريات في تدريب الموظفين المشاركين في إعداد بيان الأعمال الأولي.
    30) Pourcentage de fonctionnaires ayant participé au programme de sensibilisation et d'information sur le VIH/sida UN (30) النسبة المئوية من الموظفين المشاركين في برنامج التوعية والمعلومات المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: Tri systématique (négatif ou positif), par la branche de Suva, de tout le personnel impliqué par les tâches afférentes au CTC. UN :: التدقيق أمنيا في ملفات جميع الموظفين المشاركين في عمل لجنة مكافحة الإرهاب للتأكد من عدم وجود سوابق أمنية لهم.
    Plusieurs soldats fidjiens ont perdu la vie dans le cadre des opérations de maintien de la paix et de la sécurité dans le monde et c’est pourquoi Fidji est favorable à la création d’un barème uniforme d’indemnisation en cas de décès ou d’invalidité pour l’ensemble du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولقي عدد من جنود فيجي مصرعهم في محاولات صيانة السلام واﻷمن عالمياً. لذلك يؤيد وفده الدعوة إلى وضع جدول موحد لتعويضات الوفاة والعجز ينطبق على جميع الموظفين المشاركين في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous condamnons vigoureusement toutes les atteintes à la sûreté et à la sécurité du personnel qui prend part aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 10 de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'organiser régulièrement dans chacune des villes sièges des stages de formation à l'intention de tous les fonctionnaires qui concourent à l'administration de la justice. UN 19 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 59/283 إلى الأمين العام تنظيم تدريب دوري لجميع الموظفين المشاركين في نظام إقامة العدل في كل من مراكز العمل التي بها مقار.
    29. Tous les membres du personnel employés à des tâches de recrutement seront informés des objectifs du HautCommissariat et recevront des directives et une formation professionnelle sur la manière d'atteindre les objectifs recherchés en matière de répartition géographique. UN 29- وستتمّ إحاطة جميع الموظفين المشاركين في أنشطة التوظيف بأهداف المفوضية وسيتلقون المشورة المهنية والتدريب حول السبل الكفيلة ببلوغ أهداف التوزيع الجغرافي المتفق عليها.
    Mettre en application dans les meilleurs délais des directives cohérentes définissant la déontologie relative aux achats, notamment en ce qui concerne les déclarations d'indépendance pour tous les fonctionnaires dont les attributions portent sur les achats UN التعجيل بإدخال تعليمات متسقة بشأن أخلاقيات الشراء، وبوجه خاص إقرارات باستقلالية جميع الموظفين المشاركين في عملية الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more