"الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون" - Translation from Arabic to French

    • des agents de la force publique
        
    • membres des forces de l'ordre
        
    • les agents de la force publique
        
    • agents des forces de l'ordre
        
    • responsables de l'application des lois
        
    • des policiers
        
    • les forces de l'ordre
        
    • agents chargés de faire appliquer la loi
        
    • des personnels de surveillance
        
    • d'agents de la force publique
        
    • agents chargés de faire respecter la loi
        
    • services de répression
        
    • de ses forces de l'ordre
        
    • des membres des forces de police
        
    • agents de la force publique reçoivent
        
    Les affaires de mauvais traitements par des agents de la force publique sont très rares en Allemagne. UN فحالات سوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قلما تحدث في ألمانيا.
    D'après la source, des agents de la force publique des Émirats arabes unis ont emmené Elie Dib Ghaled à son domicile, qu'ils ont perquisitionné pour trouver son certificat de mariage. UN ويفيد المصدر أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون باﻹمارات قد اقتادوا إيلي ديب غالب إلى محل إقامته الذي فتشوه بحثاً عن شهادة زواجه.
    Il a cité comme autres initiatives exemplaires la formation des membres des forces de l'ordre et la mise en œuvre de mesures de sensibilisation. UN وشملت الأمثلة الإيجابية الأخرى التي حددها المقرر الخاص تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وتدابير التوعية.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Les travailleurs du sexe sont souvent soumis à des actes de violence sexuelle, physique et psychologique infligés par des agents des forces de l'ordre. UN ويتعرض المشتغلون بالجنس في الكثير من الأحيان للعنف الجنسي والبدني والنفسي على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    7. Loi régissant le comportement des responsables de l'application des lois garantissant le respect des droits UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    Le Comité est également préoccupé par les nombreuses allégations de violences sexuelles infligées à des détenues par des policiers et des agents pénitentiaires. UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات عنف جنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات.
    L'État partie devrait assurer la formation des agents de la force publique, du personnel pénitentiaire, des gardes frontière, des juges et des procureurs en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et d'autres dispositions de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود والقضاة والمدّعين العامين على الحظر المطلق للتعذيب وعلى أحكام الاتفاقية الأخرى.
    Formation des agents de la force publique UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Formation des agents de la force publique UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour fautes commises par des membres des forces de l'ordre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Il devrait également indiquer dans son prochain rapport périodique combien de membres des forces de l'ordre ont reçu cette formation et quelles en ont été les incidences. UN وينبغي أن تشير الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إلى عدد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين تلقوا التدريب وإلى تأثيره.
    Le Comité se dit par conséquent une nouvelle fois préoccupé par l'absence d'enquêtes indépendantes et efficaces sur les plaintes dénonçant des actes de torture et des mauvais traitements de la part de membres des forces de l'ordre et par l'impunité des auteurs de tels actes. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Ce jour là, la maison de M. Farmonov aurait été perquisitionnée par des agents des forces de l'ordre qui n'auraient pas produit de mandat. UN وزُعم أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قاموا حينها بتفتيش منزل السيد فارمونوف دون أن يكون بحوزتهم أمر بالتفتيش.
    Il a affirmé que les agents des forces de l'ordre avaient utilisé des méthodes illégales pendant les interrogatoires pour le contraindre à témoigner contre lui-même. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون استخدموا أساليب غير قانونية خلال استجوابه وأرغموه بالقوة على الشهادة ضد نفسه.
    En particulier, l'utilisation de la force par les responsables de l'application des lois devrait être restreinte en conséquence. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Recours excessif à la force par les forces de l'ordre UN استخدام القوة المفرطة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    L'État partie devrait, notamment en partenariat avec les organisations non gouvernementales, poursuivre le développement de ses programmes de formation, à l'intention des agents chargés de faire appliquer la loi et du personnel pénitentiaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل توسيع برامجها التدريبية القائمة، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، في مجال تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون.
    100. Selon le Ministre, des mesures sévères avaient été prises à l'encontre d'agents de la force publique reconnus coupables d'actes de torture : ils avaient fait l'objet de sanctions administratives et, dans certains cas, de poursuites pénales. UN 100- وأفاد الوزير بأنه قد اتخذت تدابير صارمة بحق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ثبت تورطهم في أعمال التعذيب. فقد عوقبوا إدارياً، وحوكموا جنائياً في بعض الحالات.
    15. Le Comité note avec inquiétude les rapports crédibles dénonçant un emploi excessif de la force par les agents chargés de faire respecter la loi, notamment dans le contexte des manifestations qui ont eu lieu après les élections, en avril 2009. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير موثوقة عن إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة، وتشير خاصةً إلى المظاهرات التي أعقبت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009.
    L'audition demandée a été effectuée aux États-Unis, avec la participation d'agents des services de répression du pays X. La demande a été pleinement exécutée. UN وقد أجريت المقابلة المطلوبة في الولايات المتحدة، بمشاركة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من البلد المعني. وتم تنفيذ الطلب كاملاً.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant pour contrôler le travail de la police et enquêter sur les allégations et les plaintes concernant des mauvais traitements imputés à des membres des forces de police, et veiller à ce que les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques de sensibilisation afin de promouvoir la tolérance et la diversité dans la société et faire en sorte que les juges, les magistrats, les procureurs et tous les agents de la force publique reçoivent une formation leur permettant de déceler les crimes motivés par la haine et le racisme. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير توعوية محددة بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف دراجاتهم والمدعين العامين وجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على كشف جرائم الكراهية وتلك التي تُرتكب بدوافع عنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more