"الموظفين بين" - Translation from Arabic to French

    • personnel entre les
        
    • fonctionnaires entre
        
    • du personnel entre le
        
    • effectifs entre
        
    • personnel d'un
        
    • de personnel
        
    • personnel dans le
        
    • le personnel entre
        
    La distribution du personnel entre les différents groupes professionnels est inégale. UN ويتسم توزيع الموظفين بين مختلف الفئات المهنية بعدم التساوي.
    Considérant que les échanges de personnel entre les gouvernements nationaux et les organismes des Nations Unies peuvent contribuer à l'efficacité du personnel ainsi qu'à l'organisation des carrières; UN وإذ تعتقد بأن تبادل الموظفين بين الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة يمكن أن يعزز فعاليتهم وتطورهم الوظيفي،
    Comme l'indique l'équipe spéciale dans son rapport, on s'efforcera de faciliter les permutations de fonctionnaires entre le Bureau et le PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Un dépassement a été observé au titre du déplacement de fonctionnaires entre Luanda et Lusaka, en fonction des réunions de la Conférence de paix. UN وتكبدت تكاليف إضافية بسبب سفر الموظفين بين لواندا ولوساكا، فيما يتعلق باجتماعات مؤتمر السلام.
    Aucun effort ne sera épargné pour faciliter le roulement du personnel entre le BSP et le PNUD ainsi qu'entre le BSP et le Secrétariat. UN وستبذل قصارى الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك بين المكتب واﻷمانة العامة.
    Conscient de la nécessité de conclure les procès dès que possible, le Tribunal a pu faire en sorte qu'ils soient tous mis en marche, en affectant des juges ad litem et des juges permanents à deux affaires simultanément, et en répartissant les effectifs entre les différents procès menés de front. UN وإدراكا من المحكمة لضرورة إنجاز المحاكمات في أقرب وقت ممكن، عملَت على بدء جميع المحاكمات وذلك بتعيين قضاة مخصصين ودائمين لقضيتين في وقت واحد، وبتشاطُر الموارد من الموظفين بين المحاكمات الجارية في الوقت نفسه.
    i) Les mouvements de personnel d'un domaine d'activité à un autre ou d'un groupe professionnel à un autre; UN ' 1` حركة الموظفين بين مجالات عمل مختلفة أو بين فئات مهنية؛
    Programmes d'échanges de personnel entre les Nations Unies et le secteur privé UN برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    La gestion de la mobilité du personnel entre les missions et le siège doit être améliorée. UN وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر.
    Le programme d'échange de personnel entre les bureaux de pays et le Bureau de l'évaluation a été jugé novateur et méritant d'être éventuellement reproduit. UN واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر.
    Le programme de construction à Erbil est également bien avancé et la MANUI a déployé un aéronef spécial pour faciliter le mouvement du personnel entre les bureaux des Nations Unies. UN وقد بلغ مشروع التشييد في إربيل مرحلة متقدمة، ونشرت البعثة طائرة مخصصة لتسهيل حركة الموظفين بين مكاتب الأمم المتحدة.
    Il a été difficile de maintenir le nombre de centres de soins obstétriques d'urgence complet en raison des affectations fréquentes du personnel entre les services de santé. UN وقد كان من الصعب الاحتفاظ بعدد مراكز الرعاية التوليدية الشاملة بسبب تنقل الموظفين بين المرافق الصحية.
    Il s'agit de diffuser un ensemble cohérent de connaissances et de faciliter la mobilité des fonctionnaires entre le Siège et les missions de maintien de la paix et d'un organisme des Nations Unies à l'autre. UN وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Les représentants ont également été autorisés à organiser l'échange de fonctionnaires entre bureaux extérieurs afin de favoriser le renforcement des capacités. UN كما خول الممثلون سلطة تنظيم تبادل الموظفين بين المكاتب الميدانية لتعزيز بناء القدرات.
    On a utilisé différentes méthodes pour renforcer la coordination entre les services de prévention et de répression au niveau national : création d'organes de coordination comprenant du personnel de différents organismes, signature de mémorandums d'accord précisant les responsabilités des différents organismes et programmes d'échange de fonctionnaires entre organismes. UN واتبعت نهوج عدة لتحسين التنسيق منها: انشاء هيئات تنسيق تضم عاملين من مختلف اﻷجهزة؛ وابرام مذكرات تفاهم تحدد فيها مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة؛ ووضع برامج لتبادل الموظفين بين اﻷجهزة.
    Elle continue par ailleurs de préconiser une plus grande mobilité du personnel entre le Siège et le terrain et l'amélioration des perspectives de carrière pour le personnel des bureaux extérieurs. UN كما أنها تواصل تشجيع زيادة حراك الموظفين بين المقر والميدان وتحسين فرص الارتقاء الوظيفي للموظفين الميدانيين.
    À ce titre, une exigence essentielle sera la mobilité du personnel entre le Siège et les missions de maintien de la paix et d'autres lieux d'affectation, mobilité qui sera facilitée quand les conditions d'emploi et les dispositions contractuelles auront été rationalisées et harmonisées comme le propose le Secrétaire général dans son rapport : < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > (A/60/692). UN وسيشمل أحد العناصر الجوهرية لمتطلبات التطور المهني تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وغيرها من مقار العمل.
    Il faut redoubler d'efforts pour garantir une meilleure représentation de l'ONUDI sur le terrain, notamment en modifiant la répartition des effectifs entre le Siège de l'ONUDI et les bureaux extérieurs, en encourageant les bureaux à jouer un rôle plus actif et en étendant le domaine d'activité des bureaux de pays à une région. UN ويجب تكثيف الجهود لكفالة تمثيل أكبر لليونيدو في الميدان، بوسائل منها إعادة توزيع الموظفين بين مقر اليونيدو ومكاتبها الميدانية، وتشجيع القيام بعمل تمثيلي أكثر فعالية، وتوسيع نطاق أنشطة المكاتب من المستوى الوطني إلى المستوى الإقليمي.
    On compte que cette façon de procéder contribuera à accroître sensiblement les mouvements de personnel d'un lieu d'affectation à l'autre, d'un service à l'autre et d'un groupe professionnel à l'autre, faisant ainsi de la mobilité du personnel une réalité au Secrétariat. UN ومن المتوقع أن ينجح هذا النهج في تحقيق زيادة كبيرة في تحرك الموظفين بين مراكز العمل والمكاتب والمجموعات المهنية، محيلا بذلك تنقل الموظفين إلى حقيقة واقعة في اﻷمانة العامة.
    Ce plan définit une stratégie qui vise à harmoniser les statuts et règlements du personnel dans le sens d'une plus grande cohérence à l'intérieur du système des Nations Unies, à éliminer les obstacles qui entravent la mobilité entre les organismes du système commun et à réduire la concurrence que se font les organismes pour attirer les meilleurs éléments. UN وتورد الخطة استراتيجية لمواءمة النظامين الأساسي والإداري للموظفين من أجل التوصل إلى مزيد من الترابط في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، والتخلص من العوائق التي تعرقل تنقل الموظفين بين منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، وتقليل المنافسة على الموظفين الممتازين فيما بين منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, le montant prévu est destiné à couvrir les voyages effectués par le personnel entre Kaboul et le Bureau d'appui au Koweït à des fins de consultations et pour faire face à l'intensification des activités de part et d'autre; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيغطي الاعتماد سفر الموظفين بين كابل ومكتب الدعم في الكويت لإجراء مشاورات والحصول على الدعم لمواجهة تزايد الأنشطة في كلا الموقعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more