23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Le problème actuel du personnel en attente d'affectation suscite des commentaires de la part de plusieurs délégations. | UN | وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Commentaire : Une actualisation sur la question du personnel en attente d'affectation figure dans la deuxième partie de ce document. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Pour encourager le personnel en attente d'affectation à accepter un emploi, une instruction d'octobre 2008 prévoit que les agents qui refuseraient trois offres d'emploi successives seraient mis en congé sans solde. | UN | ولتشجيع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام على قبول الوظائف، نصت تعليمات صادرة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 على أن المسؤولين الذين يرفضون ثلاثة عروض عمل على التوالي سيخضعون لإجازات بدون مرتب. |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
Attribution envisagée de fonctions temporaires aux fonctionnaires en attente d'affectation | UN | النظر في تعيين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الوظائف المؤقتة |
Le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation fluctue mais reste un grand défi de gestion. | UN | ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة. |
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية التصدي الفوري لمسألة التكاليف المترتبة على صرف مرتبات 88 من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
La plupart des fonctionnaires en attente d'affectation exercent donc certaines fonctions de caractère temporaire. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
Il convient donc de faire une distinction entre les fonctionnaires en attente d'affectation qui exercent des fonctions de caractère temporaire et ceux qui ne travaillent pas. | UN | ولذا يجب التمييز بين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الذين هم موظفون في مهام مؤقتة والذين ليسوا كذلك. |
Mesures prises pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation | UN | سياسة تقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Coût du personnel en attente d'affectation | UN | 14 - تكلفة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Augmentation du coût du personnel en attente d'affectation | UN | 15 - الزيادة في تكلفة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Le Comité consultatif poursuivra l'examen de la question du personnel en attente d'affectation lorsqu'il examinera le projet de budget biennal du HCR pendant le quatrième trimestre 2009. | UN | وستتابع اللجنة مسألة تكليفات الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام عند نظرها في مشروع ميزانية المفوضية لفترة السنتين خلال الربع الأخير من عام 2009. |
Pour encourager le personnel en attente d'affectation à accepter un emploi, une instruction d'octobre 2008 prévoit que les agents qui refuseraient trois offres d'emploi successives seraient mis en congé sans solde. | UN | ولتشجيع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام على قبول وظائف، نصت تعليمات صادرة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 على أن المسؤولين الذين يرفضون ثلاثة عروض عمل على التوالي يحوَّلون إلى إجازات بدون مرتب. |
Cette décision a eu pour effet, dans le présent contexte de compression d'effectifs, d'accroître le nombre de fonctionnaires sans affectation. | UN | ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، مال هذا القرار إلى زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
10.1.3 Meilleure gestion du déploiement de personnel afin de réduire progressivement le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA). | UN | 10-1-3 تحسين إدارة توزيع الموظفين بغية خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تدريجياً. |
Il peut s'écouler plusieurs mois avant qu'un fonctionnaire reçoive une affectation (en 2002, 93 % des fonctionnaires concernés étaient restés en disponibilité pendant neuf mois en moyenne avant d'être réaffectés). | UN | ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم). |
En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); | UN | - الحد من تزايد نفقات الموظفين عن طريق معالجة أكثر صرامة لتكاليف الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام (انظر الفقرة 23 أعلاه)؛ |