Le poste de fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Il est également proposé que le fonctionnaire d'administration soit renommé spécialiste des ressources humaines puisque ce poste n'existe pas à l'UNOWA à l'heure actuelle. | UN | ومن المقترح أيضا إعادة تسمية الموظف الإداري موظفا للموارد البشرية لأن المكتب يفتقر في الوقت الحاضر إلى هذا المنصب. |
En conséquence, il est prévu de supprimer le poste de fonctionnaire d'administration technique. | UN | ولذلك يقترح إلغاء منصب الموظف الإداري الفني. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي. |
Cette disposition empiète sur la prérogative du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; | UN | إن هذا الحكم يتعارض مع الامتياز الذي يتمتع به الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة؛ |
Le Comité consultatif recommande donc d'approuver le reclassement de P-4 à P-5 du poste de fonctionnaire de l'administration. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على إعادة تصنيف وظيفة الموظف الإداري من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5. |
Le poste de fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Il est par conséquent nécessaire de rétablir le poste de fonctionnaire d'administration principal (P-4). | UN | لذلك فإن الحاجة تدعو إلى إعادة وظيفة الموظف الإداري الأقدم ف - 4. |
La décision du tribunal suisse permet à l'ONU de recouvrer tous les fonds illégalement obtenus par le fonctionnaire d'administration en cause. | UN | تسمح المحكمة السويسرية للأمم المتحدة أن تستعيد كافة الأموال التي حصل عليها الموظف الإداري الأقدم بشكل غير مشروع. |
Le poste de fonctionnaire d'administration est actuellement vacant et des ressources supplémentaires s'imposent au niveau administratif. | UN | ووظيفة الموظف الإداري شاغرة في الوقت الحالي وتظل هناك حاجة إلى مزيد من الموارد على الصعيد الإداري. |
Le superviseur des entrepôts relèvera du fonctionnaire d'administration (hors classe) en poste à El Obeid et bénéficiera des conseils techniques du gestionnaire des avoirs en poste à Khartoum. | UN | وسيخضع مشرف المخازن لمراقبة الموظف الإداري الأقدم في الأبيض وسيتلقى مشورة تقنية من مدير الأصول في الخرطوم. |
Le fonctionnaire d'administration, dont le recrutement est en cours, devrait prendre ses fonctions à la fin de l'année 2013 au plus tard. | UN | ويجري استقدام موظف لشغل وظيفة الموظف الإداري التي يتوقع شغلها بحلول نهاية عام 2013. |
L'assistant aux finances rendra compte au fonctionnaire d'administration régional. | UN | وسيكون مساعد المالية مسؤولا أمام الموظف الإداري الإقليمي. |
Le poste de fonctionnaire d'administration continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي. |
Le poste de fonctionnaire d'administration continue d'être financé par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | تتواصل تغطية وظيفة الموظف الإداري من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. | UN | ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | يستمر دفع تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية. |
Cette disposition empiète sur la prérogative du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; | UN | إن هذا الحكم يتعارض مع الامتياز الذي يتمتع به الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة؛ |
Bien qu'ils continuent de relever du fonctionnaire de l'administration de chaque secteur sur le plan fonctionnel, ils dépendront du fonctionnaire des transports, du mécanicien auto/technicien, de l'ingénieur ou du fonctionnaire des services généraux concernés au quartier général de secteur. | UN | ومع أنهم سيستمرون في الخضوع لمساءلة الموظف الإداري في كل موقع، فإن العلاقة الوظيفية ستكون بينهم وبين موظف النقل أو تقني المركبات أو المهندس أو موظف الخدمات العامة المعني في مقر القطاع. |
Les observations d'audit formulées par le vérificateur des comptes résident devaient également être présentées au Chef de l'administration de la mission concernée. | UN | وكانت الصلاحيات تقضي أيضا بأن تحال ملاحظات مراجع الحسابات المقيم عقب المراجعة إلى الموظف الإداري الرئيسي في البعثة. |
Les États membres de l'Union européenne font totalement confiance au Secrétaire général, en tant que Chef du Secrétariat de l'Organisation. | UN | وهذه الدول لديها ثقة تامة في الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الأول للمنظمة. |
En outre, l'attaché d'administration assumerait les fonctions de coordonnateur pour tous les besoins d'appui du Bureau du Représentant spécial conjoint. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الموظف الإداري حلقة وصل بشأن جميع احتياجات الدعم الخاصة بمكتب الممثل الخاص المشترك. |
le fonctionnaire d’administration allait lui-même chercher les chèques chez le caissier du Service de la gestion des ressources financières. | UN | ويقوم الموظف اﻹداري اﻷقدم بعد ذلك بنفسه بتحصيل الشيكات التي اكتملت من أمين صندوق الدائرة. |