"الموظف المسؤول في" - Translation from Arabic to French

    • personnel de garde au
        
    • le responsable du
        
    • Administrateur chargé du
        
    • fonctionnaire comptable en
        
    • par le responsable sur
        
    • le fonctionnaire responsable du
        
    • le fonctionnaire responsable en
        
    • le Chef par intérim
        
    • Directeur chargé du
        
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    S'adresser au personnel de garde au comptoir des visiteurs pour prendre contact avec le délégué; UN يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد؛
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    À l’invitation du Gouvernement nigérien, le responsable du Centre a participé à une réunion des chefs d’état-major des États membres de l’ANAD, qui s’est tenue à Niamey du 24 au 26 avril 1997. UN ١٢ - وبدعوة من حكومة النيجر، اشترك الموظف المسؤول في اجتماع لرؤساء أركان الدول اﻷعضاء في الاتفاق المتعلق بعدم الاعتداء والمساعدة في مسائل الدفاع، عقد في نيامي في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    Au cours du deuxième trimestre de 1994, l'Administrateur chargé du Centre a participé à une conférence sur les droits de l'homme et le droit humanitaire, au cours de laquelle il a passé en revue les mécanismes mis en place par l'ONU pour défendre les droits de l'homme, et a accordé quatre interviews aux organes d'information australiens. UN وفي الربع الثاني من عام ١٩٩٤، شارك الموظف المسؤول في مؤتمر لحقوق الانسان والقانون الانساني، لمناقشة آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان، وأجرى أربع مقابلات مع وسائط اﻹعلام الاسترالية. طوكيـو
    22. En tant que fonctionnaire comptable en dernier ressort, le Secrétaire général adjoint prendra donc une part active à l'activité menée dans chacun des secteurs relevant de sa responsabilité, et fera fonction de chef d'équipe autant que de chef de département. UN ٢٢ - وهكذا يكون وكيل اﻷمين العام ، باعتباره الموظف المسؤول في النهاية، مشتركا بنشاط في جميع المسؤوليات الوظيفية ويكون هو القائد الجماعي وليس مجرد رئيس لﻹدارة.
    a) Les agents observent les heures de travail fixées pour le lieu d'affectation ou établies par le responsable sur le terrain, en consultation avec les représentants des autres organisations internationales présentes dans la même zone. UN ساعات العمل والعطل الرسمية )أ( يلتزم موظفو المشاريع بساعات العمل المحددة لمركز العمل، أو التي يحددها الموظف المسؤول في الميدان بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في المنطقة.
    Lorsqu'il existe des raisons de penser qu'un fonctionnaire a peut-être eu une conduite ne donnant pas satisfaction dans des situations qui ne semblent pas relever de la catégorie I, le chef de bureau ou le fonctionnaire responsable du bureau considéré mène une enquête préliminaire qui sera le plus souvent effectuée par un groupe d'enquête désigné par le chef de bureau. UN 2 - في حال وجود سبب للاعتقاد بأن أحد الموظفين قد سلك سلوكا غير مرض في حالات يبدو أنها لا تندرج في إطار الفئة الأولى، يبادر رئيس المكتب أو الموظف المسؤول في ذلك المكتب إلى إجراء تحقيق أولي يضطلع به عادة فريق تحقيق يعينه رئيس المكتب.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le fonctionnaire responsable en dernier ressort de la mise en œuvre des mesures exposées dans le rapport du Secrétaire général était le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN 23 - أبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الموظف المسؤول في المقام الأول عن تنفيذ التدابير الإصلاحية المذكورة في تقرير الأمين العام هو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    15. Dans sa déclaration liminaire, le responsable du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme (Centre pour les droits de l'homme) a rappelé que la communauté internationale avait mis en place toute une série de mandats et de procédures afin de faire appliquer les normes relatives aux droits fondamentaux des minorités. UN ٥١- ذكﱠر الموظف المسؤول في مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، في كلمته الافتتاحية بأن المجتمع الدولي قد أرسى طائفة واسعة من الولايات واﻹجراءات اللازمة لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان المتصلة باﻷقليات.
    le responsable du Bureau de l'audit et des études de performance a rappelé aux délégations que l'objectif de cet organe était de procéder à des audits des bureaux de pays tous les trois ou quatre ans; il convenait de tenir compte de la fréquence des audits et de la difficulté du travail dans un environnement décentralisé au moment d'allouer les ressources. UN وذكَّر الموظف المسؤول في مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء الوفود بأن الهدف الذي يسعي إليه المكتب هو إجراء عمليات مراجعة حسابات للمكاتب القطرية وفقا لدورات تمتد من ثلاث إلى أربع سنوات؛ ولا بد أن تكون وتيرة تكرار عمليات المراجعة ومدى تعقيد العمل في بيئة غير مركزية عاملا في تخصيص الموارد.
    S'il s'avère nécessaire d'augmenter le rythme des visites, le sujet peut présenter une demande à cet effet à l'Administrateur chargé du centre de détention. UN وفي حالة وجود ضرورة لأكثر من زيارة واحدة أسبوعياً يجوز للشخص المعني أن يقدِّم طلباً بذلك إلى الموظف المسؤول في مركز الاحتجاز.
    " En tant que fonctionnaire comptable en dernier ressort, le Secrétaire général adjoint prendra donc une part active à l'activité menée dans chacun des secteurs relevant de sa responsabilité, et fera fonction de chef d'équipe autant que de chef de département. UN " يكون وكيل اﻷمين العام، باعتباره الموظف المسؤول في النهاية، مشتركا فعليا في جميع المسؤوليات الوظيفية ويكون هو القائد الجماعي وليس مجرد رئيس لﻹدارة " ؛ كما يذكر أن:
    c) Les jours fériés non fixés par l'Assemblée générale sont décidés par le Secrétaire général au Siège, par le chef de l'administration dans les autres lieux d'affectation, ou par le responsable sur le terrain en consultation avec les représentants des autres organisations internationales présentes dans la même zone. UN )ج( يحدد اﻷمين العام في المقر، أو رؤساء المكاتب في مراكز العمل اﻷخرى، أو الموظف المسؤول في الميدان، العطلات الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى في المنطقة.
    Lorsqu'il existe des raisons de penser qu'un fonctionnaire a peut-être eu une conduite ne donnant pas satisfaction dans des situations qui ne semblent pas relever de la catégorie I, le chef de bureau ou le fonctionnaire responsable du bureau considéré mène une enquête préliminaire qui sera le plus souvent effectuée par un groupe d'enquête désigné par le chef de bureau. UN 2 - في حال وجود سبب للاعتقاد بأن أحد الموظفين قد سلك سلوكا غير مرض في حالات يبدو أنها لا تندرج في إطار الفئة الأولى، يبادر رئيس المكتب أو الموظف المسؤول في ذلك المكتب إلى إجراء تحقيق أولي يضطلع به عادة فريق تحقيق يعينه رئيس المكتب.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le fonctionnaire responsable en dernier ressort de la mise en œuvre des mesures décrites dans les rapports du Secrétaire général (A/67/683 et Corr.1 et Add.1 et Add.2) était le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN 51 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الموظف المسؤول في المقام الأول عن تنفيذ التدابير الإصلاحية المذكورة في تقارير الأمين العام (A/67/683 و Corr.1 و Add.1 و 2) هو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    124. le Chef par intérim de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, a indiqué, en réponse à la représentante de la Jamaïque, qu'il subsistait dans le compte pour le développement des fonds qui étaient consacrés à organiser des ateliers nationaux complémentaires aux ateliers régionaux. UN 124- وأوضح الموظف المسؤول في شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية، في معرض رده على ممثل جامايكا، أن هناك بعض الأموال لا تزال متوفرة في إطار حساب التنمية وأنه يجري تخصيصها لتنظيم حلقات عمل وطنية على سبيل المتابعة لحلقات العمل الإقليمية.
    Cette pratique a commencé au début de 1994 lorsque le Directeur chargé du CNUEH à l’époque a approuvé le financement par la Fondation du poste de secrétaire général adjoint, des réunions de haut niveau pour les préparatifs d’Habitat II et de la première réunion du Comité préparatoire. UN وبدأت هذه الممارسة في أوائل عام ١٩٩٤ عندما وافق الموظف المسؤول في ذاك الوقت عن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تمويل عدة مشاريع من المؤسسة. وشملت تلك المشاريع تمويل وظيفة نائب اﻷمين العام، والاجتماعات الرفيعة المستوى لعملية التحضير للموئل الثاني، وجلسة اللجنة التحضيرية اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more